ويكيبيديا

    "et homs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحمص
        
    La plupart de cas signalés se sont produits à Deraa, Jisr Al Choughour et Homs. UN وقد وقع الكثير من الأحداث المزعومة في درعا وجسر الشغور وحمص.
    :: Durant la période considérée, l'UNICEF a offert un accompagnement pédagogique à l'intention de 14 390 garçons et filles à Deir el-Zor et Homs. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص.
    Le plus grand nombre a été arrêté à Hama, Lattaquié et Homs. UN وقد وقع أكبر عدد من الاعتقالات التعسفية في حماة واللاذقية وحمص.
    Il ressort du jugement que les trois hommes ont été exécutés à titre de représailles à la suite du massacre perpétré à Baniyas et Homs les 2 et 3 mai. UN وورد في الحكم أن إعدامهم هو انتقام للمجزرة التي ارتُكبت في بانياس وحمص في 2 و3 أيار/مايو.
    Six organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées à travailler en partenariat avec des organismes des Nations Unies dans les provinces de Damas, Lattaquié et Homs pendant la période considérée. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُذِن لست منظمات غير حكومية وطنية بإقامة شراكات مع وكالات تابعة للأمم المتحدة في محافظات دمشق واللاذقية وحمص.
    La commission s'est assurée que, dans certains endroits, des officiers avaient ordonné le pilonnage aveugle de quartiers civils dans des zones urbaines, à Hama, Lattaquié, Dar'a et Homs, par exemple. UN وتحققت اللجنة من أن ضباطاً في الجيش، في بعض الأماكن، أصدروا، بصفة فردية، أوامر بالقصف العشوائي للأحياء المدنية في مناطق حضرية منها حماة واللاذقية ودرعا وحمص.
    2. Éléments de l'opposition armée opérant dans des zones contestées et contrôlées par l'opposition (Damas, Rif Dimachq, Alep et Homs). UN 2 - عناصر المعارضة المسلحة العاملة في المناطق المتنازع عليها التي تسيطر عليها المعارضة، بما في ذلك دمشق وريف دمشق وحلب وحمص.
    :: Quatorze mille six cents femmes ont reçu des services de santé procréative, y compris des soins obstétricaux d'urgence et des accouchements sans risques dans des cliniques de santé procréative auxquelles le FNUAP prête une assistance grâce à un système de bons donnant un accès gratuit et à ses équipes mobiles, ainsi que dans des maternités à Damas, Rif-Damas, Alep, Hama et Homs. UN :: تلقت 600 14 امرأة خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك رعاية التوليد في الحالات الطارئة والولادة المأمونة عن طريق عيادات الصحة الإنجابية التي تحظى بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وقسائم الصحة الإنجابية، والأفرقة المتنقلة، ومستشفيات التوليد في دمشق وريف دمشق وحلب وحماة وحمص.
    :: En coopération avec les organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a fourni une aide psychosociale à 11 531 enfants dans les provinces de Damas, Rif-Damas, Deraa, Quneitra, Tartous, Lattaquié, Hama et Homs. UN :: وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتقديم الدعم النفسي - الاجتماعي لـ 531 11 طفلا في محافظات دمشق وريف دمشق ودرعا والقنيطرة طرطوس واللاذقية وحماة وحمص.
    L'utilisation d'engins explosifs improvisés, notamment de voitures piégées et le recours à des attentats-suicides qui ont fait de nombreuses victimes ont également été signalés à Damas, Rif-Damas, Alep, Edleb, Deir-El-Zor et Homs. UN ١٠ - ووردت تقارير تفيد أيضا باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة، بما في ذلك مركبات مفخخة وتفجيرات انتحارية، مما أدى إلى وقوع العديد من الخسائر في دمشق وريف دمشق وحلب وإدلب ودير الزور وحمص.
    Les installations de l'Office à Lattaquié et Homs ont subi des dégâts extérieurs mineurs pendant les opérations militaires d'août 2011. UN فقد لحقت منشآت للأونروا في اللاذقية وحمص أضرارٌ طفيفة في واجهتها الخارجية خلال العمليات العسكرية التي وقعت في آب/أغسطس 2011.
    20. L'activité des groupes de l'ASL s'est traduite par le retrait temporaire des forces gouvernementales de villes ou de régions des gouvernorats de Rif Dimashq, Idlib et Homs. UN 20- وقد أدى نشاط جماعات الجيش السوري الحر إلى انسحاب القوات الحكومية مؤقتاً من المدن أو المناطق الكائنة في محافظات ريف دمشق وإدلب وحمص.
    Les groupes armés antigouvernementaux ont renforcé leur contrôle de régions conquises dans les gouvernorats du nord et de l'est du pays, mais ils n'ont pas réussi à progresser dans les zones clefs de Damas, Alep et Homs. UN 24- عززت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة سيطرتها على المناطق التي استولت عليها في المحافظات الشمالية والشرقية، ولكنها فشلت في التوغل إلى المناطق الرئيسية في دمشق وحلب وحمص.
    Les forces gouvernementales continuent de détruire des hôpitaux et des unités médicales et de cibler du personnel de santé (voir également annexe VII). Au cours de la période à l'examen, des attaques ont été documentées en ce qui concerne les gouvernorats d'Alep, Damas, Daraa et Homs. UN 107- ما زالت القوات الحكومية تدمر المشافي والوحدات الطبية وتستهدف العاملين في المجال الطبي (انظر أيضاً المرفق السابع). وخلال الفترة قيد الاستعراض، وُثقت هجمات في محافظات حلب ودمشق ودرعا وحمص.
    Durant la période considérée, le nombre d'organisations non gouvernementales autorisées à travailler en partenariat avec des organismes des Nations Unies n'a pas changé, dans la mesure où deux organisations inactives ont été rayées de la liste des organisations autorisées et que deux y ont été ajoutées dans les provinces de Rif-Damas et Homs. UN 45 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحدث تغيّر في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية المأذون لها بالدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة، فقد حُذفت من القائمة منظمتان غير نشطتين، وأضيفت منظمتان في محافظتي دمشق وحمص.
    :: En coopération avec les organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a fourni un soutien psychosocial à 13 871 enfants dans les provinces de Damas, Rif-Damas, Deraa, Quneitra, Tartous, Lattaquié, Soueida, Edleb, Deir el-Zor, Hama et Homs. UN :: وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتقديم الدعم النفسي - الاجتماعي لـ 871 13 طفلا في محافظات دمشق وريف دمشق ودرعا والقنيطرة وطرطوس واللاذقية والسويداء وإدلب ودير الزور وحماة وحمص.
    Les contours politiques établis au Liban commencent d’ores et déjà à s’éroder sous la pression constante du conflit syrien. Une zone de contrôle exercé de facto par le Hezbollah libanais et les forces du régime syrien a ainsi fait son apparition entre Baalbek et Homs, à cheval sur la frontière libano-syrienne. News-Commentary الواقع أن عدم الاستقرار على مستوى المنطقة بالكامل ليس بالسينار��و النظري؛ فهو نابع من التطورات على الأرض. فقد بدأت الملامح السياسية الراسخة في لبنان تنطمس بالفعل تحت وطأة الضغوط الهائلة التي يفرضها الصراع السوري. وقد نشأت منطقة يسيطر عليها بحكم الأمر الواقع حزب الله اللبناني وقوات النظام السوري تمتد بين بعلبك وحمص على جانبي الحدود اللبنانية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد