ويكيبيديا

    "et human rights watch" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • وهيئة رصد حقوق الإنسان
        
    • ومنظمة هيومن رايتس ووتش
        
    • وهيومان رايتس ووتش
        
    • ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان
        
    • ومرصد حقوق اﻹنسان
        
    • منظمة رصد حقوق
        
    Les preuves accablantes fournies par Amnesty International et Human Rights Watch n'ont apparemment pas été suffisamment convaincantes. UN ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة.
    Ces abus ont été documentés par Amnesty International et Human Rights Watch. UN وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات.
    Le Centre international de déminage humanitaire de Genève et Human Rights Watch y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Elle s'est également entretenue avec des représentants d'organisations non gouvernementales (NGO), dont Amnesty International et Human Rights Watch. UN وأجرت أيضا مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنها منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان.
    3.4 L'auteur cite en outre des rapports établis par International Crisis Group et Human Rights Watch sur la situation dans les camps de détention de personnes déplacées dans le district de Vavuniya. UN 3-4 ويستشهد صاحب البلاغ كذلك بتقارير صادرة عن الفريق الدولي المعني بالأزمات ومنظمة هيومن رايتس ووتش عن الأحوال في معسكرات اعتقال الأشخاص النازحين داخلياً في منطقة فافونيا.
    Alkarama et Human Rights Watch indiquent que l'Arabie saoudite ne dispose pas d'un code pénal définissant clairement les infractions punissables et les sanctions correspondantes et que la définition des infractions repose sur une interprétation de la charia par le juge. UN ولاحظت منظمة الكرامة وهيومان رايتس ووتش أن المملكة تفتقر إلى قانون عقوبات يحدد بصورة جلية الجرائم المعاقب عليها قانوناً وما تستوجبه من عقوبات، وأن تحديد الجناية يتوقف على تفسير القاضي للشريعة.
    Le Centre international de déminage humanitaire de Genève et Human Rights Watch y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Amnesty International et Human Rights Watch notent que le système de justice pénale fonctionne dans des conditions très difficiles et qu'il est entaché de corruption. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهاز القضائي الجنائي يعمل في ظل ظروف صعبة للغاية وأنه أصبح مليئاً بالفساد.
    Les plus notables de ces organisations sont Amnesty International et Human Rights Watch. UN وتشمل أبرز الهيئات المشاركة في هذا النشاط منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Le CRIN, Amnesty International, les auteurs de la communication conjointe no 3 et Human Rights Watch notent que les procureurs de l'État ont demandé instamment aux juges de prononcer la peine de mort contre près de 200 autres jeunes délinquants. UN ولاحظت الشبكة ومنظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 3 ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن المدعين العامين في الدولة حثوا القضاة على الحكم بالإعدام على ما يقارب 200 مشتبه فيه آخر من المجرمين الأحداث.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 et Human Rights Watch reconnaissent que les promesses d'impunité et le départ du Président Saleh ont conduit à la cessation des hostilités sans lesquelles le pays aurait pu sombrer dans un chaos encore plus profond. UN وأقرت الورقة المشتركة 2 ومنظمة رصد حقوق الإنسان بأن الوعود بعدم معاقبة الرئيس صالح وبالسماح له بالمغادرة أدت إلى وقف الأعمال العدائية، ولولا ذلك لغرق البلد في مزيد من الفوضى.
    La délégation liechtensteinoise est préoccupée par les rapports publiés par Amnesty International et Human Rights Watch, qui suggèrent que le juste équilibre entre les intérêts de chacun n'est pas respecté lorsque les drones sont utilisés. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان التي تشير إلى عدم تحقيق توازن المصالح السليم عند استخدام الطائرات المسيّرة.
    2. Un certain nombre d'États parties ont communiqué des données qui ont été traitées et intégrées au tableau cijoint, lequel contient également des renseignements fournis par le CICR et Human Rights Watch. UN 2- ولقد تلقينا بيانات من بعض الدول الأطراف وقمنا بمعالجتها وإدراجها في الخلاصة المرفقة، وهي تتضمن أيضاً معلومات قدمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Les trois orateurs invités à informer les membres du Conseil lors de cette réunion représentaient Médecins sans frontières, Amnesty International et Human Rights Watch. UN وكان المتحدثون الثلاثة الذي دعوا إلى تقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس أثناء الاجتماع يمثلون منظمات أطباء بلا حدود ومنظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Amnesty International et Human Rights Watch ont fait une déclaration publique commune condamnant l'antisémitisme et l'islamophobie en Europe occidentale. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    37. Selon Amnesty International et Human Rights Watch, le phénomène des déplacements forcés ne cesse de s'amplifier. UN 37- وأشارت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن ظاهرة التشريد القسري ما فتئت تتفاقم.
    23. AI et Human Rights Watch notent que les violations des droits à un procès équitable et à une procédure régulière sont une pratique largement répandue. UN 23- لاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان شيوع انتهاكات الحق في المحاكمة العادلة وفق الأصول القانونية على نطاق واسع(37).
    Amnesty International et Human Rights Watch relèvent qu'Israël doit assurer la tenue d'enquêtes promptes, indépendantes, impartiales et exhaustives sur les allégations de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire par les forces israéliennes et sur les attaques menées par des colons israéliens, et traduire les auteurs présumés en justice dans le cadre de procès équitables. UN وأعربت منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان كلتاهما عن أنه ينبغي لإسرائيل أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومستقل ونزيه ودقيق فيما زُعم من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني على يد قوات إسرائيلية، وفي هجمات شنـها مستوطنون إسرائيليون، والإتيان بمن يـُشتبـَه بارتكابها أمام العدالة للمثول في محاكمات عادلة(38).
    3.4 L'auteur cite en outre des rapports établis par International Crisis Group et Human Rights Watch sur la situation dans les camps de détention de personnes déplacées dans le district de Vavuniya. UN 3-4 ويستشهد صاحب البلاغ كذلك بتقارير صادرة عن الفريق الدولي المعني بالأزمات ومنظمة هيومن رايتس ووتش عن الأحوال في معسكرات اعتقال الأشخاص النازحين داخلياً في منطقة فافونيا.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 et Human Rights Watch indiquent que les femmes titulaires d'un diplôme de juriste ne peuvent demander de licence professionnelle d'avocat en dépit d'une réforme les autorisant à pratiquer cette profession. UN 24- ولاحظت الورقة المشتركة 4 وهيومان رايتس ووتش أنه يتعذر على النساء المحاميات طلب ترخيص لممارسة المهنة رغم صدور تعديل يرخص لهن بذلك.
    Le CICR et Human Rights Watch ont présenté des documents d'information portant sur l'article 2 en vue d'aider les États parties à préparer le débat sur cet article. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة.
    Le Gouvernement de Bahreïn respecte et appuie par ailleurs pleinement les motivations et principes qui sous—tendent le mouvement international de défense des droits de l'homme, y compris des organisations telles que la FIDH et Human Rights Watch. UN كما أن حكومة البحرين تحترم وتؤيد تماماً البواعث والمبادئ التي تقوم عليها الحركة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك منظمات مثل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    3. En 1997, diverses ONG internationales, en particulier Amnesty International et Human Rights Watch, ont écrit des rapports détaillés sur des violations présumées des droits de l'homme au Timor oriental. UN ٣- وفي عام ٧٩٩١ كتبت منظمات غير حكومية مختلفة، وخاصة منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق اﻹنسان تقارير ضافية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تميور الشرقية.
    La presse britannique a décerné à M. Kaboudvand le prix prestigieux de < < Journaliste international de l'année > > et Human Rights Watch le prix Hellmann/Hammett. UN وقد حصل السيد كابودفند على جائزة الصحافة البريطانية المرموقة " الصحفي الدولي للعام " وعلى منحة هلمن/هامت المقدمة من منظمة رصد حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد