Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
On s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
On s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
Ces institutions de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales qui garantissent l’homme contre le racisme ont, entre autres missions, celle de faire l’éducation humaniste et humanitaire des gouvernants et des citoyens. | UN | وهذه المؤسسات المعنية بصون حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتي تكفل عدم ممارسة العنصرية ضد الإنسان، تضطلع، بين مهام أخرى، بمهمة تثقيف الحكام والمواطنين على الصعيدين المناقبي والإنساني. |
On a déclaré que tout était mis en œuvre pour préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
On a déclaré que tout était mis en œuvre pour préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وقد أعلن أنه تم القيام بكل شيء لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
De nouveaux éléments ont été ajoutés au libellé, notamment la reconnaissance du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés. | UN | وأضاف أن العناصر الجديدة في النص تشمل الإقرار بالطابع المدني والإنساني لمخيّمات ومستوطنات اللاجئين. |
La militarisation de l'est du Tchad a de graves effets sur le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا. |
Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Il faut que tous les États s'attachent à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et des installations de réfugiés en prenant les mesures de prévention et de protection qui s'imposent. | UN | ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة. |
La sûreté et la sécurité du personnel ainsi que la sécurité et le caractère civil et humanitaire des camps et des zones d'installation de réfugiés ont également été débattues lors de la réunion de juillet. | UN | كما تمت في شهر تموز/يوليه مناقشة سلامة وأمن الموظفين وأمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
Envisager d'urgence de prendre des mesures efficaces concernant l'impact social et humanitaire des sanctions, en particulier leur impact sur les femmes et les enfants, afin de les réduire au minimum; | UN | النظر بشكل ملائم في اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة بشأن مسألة الأثر الاجتماعي والإنساني للجزاءات، ولا سيما على النساء والأطفال، بغية تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية للجزاءات إلى أدنى حد؛ |
Enfin, il rappelle que la garantie de la sécurité et du caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés est une question qui va au-delà du mandat du HCR, qui requiert la participation de nombreux acteurs, y compris les Etats. | UN | وأشار أخيراً، إلى أن ضمان الأمن، والطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين مسألة تتجاوز ولاية المفوضية وتتطلب مشاركة جهات فاعلة كثيرة بما في ذلك الدول. |
Il est tout aussi clair que la protection doit toujours être gérée dans le cadre des principes de protection reconnus au plan universel, y compris ceux qui soulignent le caractère civil et humanitaire des activités en faveur des réfugiés. | UN | ومن الواضح أيضا أن الحماية يجب أن تدار دائما ضمن إطار من مبادئ الحماية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك المبادئ التي يقوم عليها الطابع المدني والإنساني للعمل المتعلق باللاجئين. |