Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي |
Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique | UN | حلقة العمل الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي |
Rapport de l'Atelier international ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيات الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي |
Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. | UN | ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية. |
Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. | UN | ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية. |
Passer à une économie verte et à faible consommation de carbone aurait des avantages multiples pour la communauté internationale et les gouvernements, qui doivent assurer la sécurité alimentaire, énergétique et hydrique, et se traduirait au bout du compte par l'établissement du développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالتحول نحو اقتصاد أخضر ومنخفض الكربون من شأنه أن يسفر عن تحقيق فوائد متعددة بالنسبة للمجتمع الدولي والحكومات في معالجة مسائل الأغذية والطاقة والأمن المائي وأن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
La prévention de l'appauvrissement de la biodiversité est extrêmement importante pour atténuer les changements climatiques, garantir la sécurité alimentaire et hydrique et éliminer la pauvreté. | UN | وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر. |
Elle prêtera également attention aux impacts de la dégradation des terres, notamment la diminution de la sécurité alimentaire et hydrique et l'augmentation de l'exposition aux risques d'inondations, sur les systèmes d'eau douce, de plaines inondables, de zones humides et côtières, qui procurent aux êtres humains des bienfaits ayant trait à l'eau. | UN | وسيولى اهتمام أيضاً إلى آثار تدهور الأراضي على المياه العذبة والسهول الفيضية والأراضي الرطبة والنُظم الساحلية بقدر اتصالها بتنفيذ المنافع المتصلة بالمياه للناس، بما في ذلك تناقص الأمن الغذائي والمائي وزيادة التعرُّض لخطر الفيضانات. |
Les participants avaient été choisis en fonction de leur formation en sciences, en ingénierie et autres, ainsi que de leur expérience dans la mise en œuvre de programmes et de projets dans lesquels les techniques, les informations et les services spatiaux jouaient un rôle de premier plan en matière de sécurité agricole et hydrique. | UN | واختير المشاركون على أساس خلفياتهم العلمية والهندسية والتعليمية وخبرتهم في تنفيذ البرامج والمشاريع التي أدَّت فيها التكنولوجيا والمعلومات والخدمات ذات الصلة بالفضاء دوراً ريادياً في مجال الأمن الزراعي والمائي. |
La CESAP collabore aussi étroitement avec l'ASEAN sur les liaisons de transport entre les pays de la région, la connectivité et les infrastructures technologiques, la sécurité et l'efficience énergétiques, les changements climatiques et la sécurité alimentaire et hydrique. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع الرابطة على نحو وثيق بشأن روابط النقل بين بلدان المنطقة، والربط الإلكتروني، والبنية التحتية التكنولوجية، وأمن الطاقة وكفاءتها، وتغير المناخ، والأمن الغذائي والمائي. |
36. L'étude était consacrée essentiellement aux sols salins et aux sols à alcalis, mais on observe au Kenya d'autres processus de dégradation très importants, notamment baisse de la fertilité, acidification des sols et élévation de leur toxicité en aluminium, diminution de la matière organique, érosion éolienne et hydrique et compaction des sols. | UN | 36- ركزت الدراسة على ملوحة الأراضي وتشعبها بالصوديوم، ولكن عمليات التردي الأخرى الفائقة الأهمية في كينيا تشمل انخفاض الخصوبة وتحمض التربة وتسممها بالألمنيوم وانخفاض المادة العضوية والانجراف الريحي والمائي وتراص التربة. |
Ces évaluations devraient faire ressortir les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et l'atténuation de la pauvreté (par exemple sécurité alimentaire, énergétique et hydrique), englober l'évaluation des écosystèmes et mettre en évidence les facteurs de changement et les questions nouvelles. | UN | وينبغي أن تسلط هذه التقييمات الضوء على الروابط بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتخفيف وطأة الفقر (ومن ذلك الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة) وأن تشمل تحديد قيمة النظم البيئية وتبرز الدوافع إلى التغيير والمسائل الناشئة. |
Ces évaluations devraient faire ressortir les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et l'atténuation de la pauvreté (par exemple sécurité alimentaire, énergétique et hydrique), englober l'évaluation des écosystèmes et mettre en exergue les facteurs de changement et les questions naissantes. | UN | وينبغي أن تسلط هذه التقييمات الضوء على الروابط بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتخفيف وطأة الفقر (ومن ذلك الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة) وأن تشمل تحديد قيمة النظم البيئية وتبرز الدوافع إلى التغيير والمسائل الناشئة. |
Ces évaluations devraient faire ressortir les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et l'atténuation de la pauvreté (par exemple sécurité alimentaire, énergétique et hydrique), englober l'évaluation des écosystèmes et mettre en exergue les facteurs de changement et les questions naissantes. | UN | وينبغي أن تسلط هذه التقييمات الضوء على الروابط بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتخفيف وطأة الفقر (ومن ذلك الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة) وأن تشمل تحديد قيمة النظم البيئية وتبرز الدوافع إلى التغيير والمسائل الناشئة. |
M. Jónasson (Islande) dit que sans une amélioration majeure de la conservation et de la restauration de cette ressource qu'est le sol, la communauté mondiale ne parviendra pas à la sécurité alimentaire et hydrique, l'élimination de la pauvreté, ni ses objectifs en matière d'émissions de gaz à effet de serre. | UN | 29 - السيد جوناسون (أيسلندا): قال إن المجتمع العالمي لن يتمكن من تحقيق الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف المحددة لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري بدون تحسن كبير في حفظ موارد التربة في العالم واستعادتها. |
Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. | UN | ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية. |
Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. | UN | ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار المحلي والوطني والعالمي. |
a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; | UN | (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ |
a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; | UN | (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ |
a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; | UN | (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ |