ويكيبيديا

    "et identifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحديد
        
    • وتعيين
        
    • والتعرف
        
    • ولتحديد
        
    • واستبانة
        
    • وأن تحدد
        
    • وهوية
        
    • وأن يحدد
        
    • وتحديدها
        
    • والوقوف
        
    • ومن تحديد
        
    • ويحددوا
        
    • وكشف هذه
        
    • وتتعرف
        
    • وأن نحدد
        
    Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires. UN ويتعين على الحكومة أن تجري تحقيقاً شاملاً وشفافاً لتوضيح الوقائع وتحديد هوية مرتكبي عمليات القتل التعسفية هذه.
    — Synthétiser et évaluer toutes les données faciles à obtenir portant sur le pays, parallèlement à la phase 1, et identifier les domaines où l'information fait défaut. UN 0 توليف وتقييم جميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة بسهولة عن البلد، والعمل بمحازاة المرحلة ١، وتحديد فجوات المعلومات.
    Les deuxièmes examen et évaluation des Stratégies prospectives d'action devraient reconnaître les progrès réalisés et identifier les obstacles à surmonter. UN وينبغي للاستعراض والتقييم الثاني للاستراتيجيات التطلعية التسليم بما أحرز من تقدم وتحديد ما تبقى من عقبات.
    INTERNATIONALE POUR DETECTER et identifier LES EVENEMENTS SISMIQUES UN التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية
    Le Koweït n'a toujours pas la tâche facile s'agissant de localiser les fosses communes et de retrouver et identifier les dépouilles. UN وما زالت الكويت تواجه مهمة ليست باليسيرة في تحديد مواقع المقابر الجماعية، وفي استرجاع الرفات والتعرف عليها.
    Il s'est enquis des mesures prises par le Panama pour ériger en infractions les actes de discrimination raciale et identifier et éliminer les causes structurelles de ce phénomène. UN واستفسرت المكسيك عما اتخذته بنما من تدابير لتجريم أفعال التمييز العنصري وتحديد أسبابه الهيكلية والقضاء عليها.
    :: Recommander des mesures et identifier des ressources pour l'amélioration immédiate et la prolifération rapide de telles initiatives dans le monde. UN :: التوصية باتخاذ تدابير وتحديد موارد تستهدف زيادة عدد تلك المبادرات عبر العالم فـورا ونشرها بسرعـة.
    :: Prévoir des droits garantis, y compris des droits sur les ressources et identifier clairement les responsabilités; UN :: ضمان الحقوق، بما في ذلك الحقوق في الموارد، وتحديد المسؤوليات بوضوح
    Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانات الأخذ بنُهج متناسقة.
    Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانيات الأخذ بنُهج متناسقة.
    Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. UN وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية.
    Grâce à un appui logistique et technique pour publier le règlement intérieur du Parlement et le faire appliquer, et identifier les leçons tirées de l'expérience de parlements d'autres pays et les pratiques optimales UN من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Celle-ci a aidé les autorités de ces pays à retrouver et identifier des personnes disparues depuis 1996. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    Le responsable doit s'approcher contre le vent et avec précaution, sécuriser le lieu et identifier le danger. UN وينبغي للشخص المكلف بذلك أن يتوخى الحذر في الاقتراب من المكان على عكس اتجاه الريح، وتأمين المكان، وتحديد الخطورة.
    Soutenir les travaux des organes scientifiques et encourager leur coordination dans le cadre des conventions et identifier les questions communes et les liens entre les conventions UN دعم العمل والتنسيق بين الهيئات العلمية بموجب الاتفاقيات وتحديد المسائل والعلاقات المشتركة بين الاتفاقيات
    Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. UN وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية.
    Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    13. Prie le Groupe de travail de prêter la plus grande attention au cas des enfants victimes de disparitions forcées et des enfants de parents disparus et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés pour retrouver et identifier ces enfants; UN 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    La déclaration appelle au changement et à une action politique pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et identifier des ressources financières supplémentaires pour le développement. UN ويدعو الإعلان إلى التغيير والعمل السياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتحديد موارد مالية إضافية للتنمية.
    Celles-ci pourraient comprendre une évaluation juridique de l’efficacité des instruments existants, aborder la question du respect ou du respect partiel par les Parties et identifier les besoins en matière de protocoles ou d’amendements additionnels. UN ويمكن لهذه أن تشمل تقييما قانونيا لفعالية الصكوك القائمة، وكذلك معالجة مسألة الامتثال أو الامتثال المحدود من جانب اﻷطراف، واستبانة مدى الحاجة إلى بروتوكولات أو تعديلات إضافية.
    À cette fin, le Comité préparatoire doit examiner ses succès et ses insuffisances et identifier des moyens concrets de garantir son application complète et non sélective. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة.
    Nous devons découvrir de nouveaux moyens pour repérer et identifier les criminels qui utilisent les réseaux de communication à des fins illégales. UN ويجب أن نستطلع الخيارات الجديدة لتحديد مكان وهوية المجرمين الذين يستعينون بالاتصالات الشبكية ﻷغراض غير قانونية.
    Il devrait résumer et fixer les arguments principaux et les recommandations, documenter les succès et identifier les lacunes. UN وينبغي أن يلخص وأن يتتبع المناقشات والإجراءات والتوصيات الرئيسية، وأن يوثق الإنجازات التي تحققت وأن يحدد الفجوات.
    Ces considérations ont débouché sur la création d'un laboratoire militaire de niveau de biosécurité 3 pouvant être rapidement déployé et prêt à déceler et identifier des agents susceptibles de servir au terrorisme biologique. UN وأدت هذه الاعتبارات إلى إنشاء مختبر عسكري من المستوى 3 سريع الانتشار للسلامة الأحيائية على استعداد للتعامل مع الكشف عن عوامل الإرهاب البيولوجي وتحديدها.
    Le HCR étudie les formules qui peuvent être envisagées pour encourager le rapatriement des réfugiés et identifier ceux qui pourront continuer d'avoir besoin d'une protection internationale. UN وتستكشف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خيارات تشجع اللاجئين على العودة الطوعية إلى بلدانهم والوقوف على من قد لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    Alors que nous sommes au seuil de la Conférence d'examen du TNP de 2010, ma délégation formule l'espoir que celle-ci saura préserver les acquis de 2000 et identifier les moyens d'un plan d'action permettant la mise en œuvre intégrale des objectifs de non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN بينما نقف على أعتاب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، يأمل وفد بلدي أن يتمكن المؤتمر من الاحتفاظ بمكاسب عام 2000 ومن تحديد وسائل وسبل لصياغة خطة عمل تسمح بالتنفيذ الكامل لأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    121. Des experts indépendants devraient analyser les informations fournies et identifier les principales réalisations et les questions importantes de manière détaillée et uniforme pour tous les États. UN 121- ينبغي أن يجري الخبراء المستقلون تحليلا للمعلومات المقدَّمة ويحددوا الإنجازات الرئيسية والمسائل المعلّقة بطريقة شاملة وموحدة بالنسبة لجميع الدول.
    “Chaque État Partie veille à la conservation pendant au moins dix ans des informations relatives aux armes à feu nécessaires pour retrouver et identifier celles qui ont fait l’objet d’une fabrication et d’un trafic illicites ainsi que pour prévenir et détecter de telles activités. UN " يتعين على كل دولة طرف أن تكفل الاحتفظ لمدة لا تقل على عشرة أعوام بالمعلومات التي تتعلق باﻷسلحة النارية والتي تكون لازمة لتعقب وكشف ما هو مصرح ومتجر به منها بصورة غير مشروعة ولمنع وكشف هذه اﻷنشطة.
    :: Les gouvernements doivent chercher et identifier les raisons pour lesquelles les jeunes femmes sont sous-représentées au sein de la population scolarisée, sur le marché du travail et dans les programmes de formation, et s'attacher à prendre des mesures pour traiter les causes profondes du problème et apporter la réponse qui convient. UN تدعو الحاجة إلى أن تبحث الحكومات وتتعرف على أسباب تمثيل الشابات بالقدر غير الكافي في التعليم، والعمل وبرامج التدريب وأن تتعهد باتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية ولتقديم الدعم المناسب.
    Pour renforcer la coopération qui est devenue si nécessaire à la paix, à la stabilité et à la croissance, nous devons tirer des enseignements de l'histoire et identifier les obstacles qui ont empêché l'ONU de le faire jusqu'ici. UN ونحن نسعى للمزيد من التعاون لا بد أن ننظر إلى عبر التاريخ، وأن نحدد العقبات التي وقفت في طريق اﻷمم المتحدة والتي أعاقت تحقيق المزيد من التعاون الذي أصبح من لوازم السلام ومن مقتضيات الاستقرار والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد