ويكيبيديا

    "et il peut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويمكنه
        
    • ولها أن
        
    • ويمكنها
        
    • وله أن
        
    • إمكانية الوصول الكامل إليها
        
    • و يمكنه
        
    • وبإمكانه
        
    • وهو يُمْكِنُ أَنْ
        
    • و يستطيع
        
    Mais il sait qui l'a fait, et il peut aider Sally à la trouver. Open Subtitles لكنه يعرف من فعل ذلك، ويمكنه أن يساعد سالي على إيجادها.
    Le Fonds multilatéral semble avoir une structure de coûts plus normalisée et il peut établir des budgets convenant à tous. UN ويبدو أن الصندوق المتعدد الأطراف لديه هيكل تكاليف موحد بدرجة أكبر، ويمكنه وضع ميزانيات مقبولة من جميع الأطراف.
    L’OICS peut, en cas de violation des traités, exiger des gouvernements qu’ils adoptent des mesures correctives, et il peut porter ces violations à l’attention des parties, du Conseil économique et social et de la Commission des stupéfiants. UN وفي حالة حدوث انتهاكات للمعاهدات، يجوز للهيئة أن تطلب إلى الحكومات اتخاذ تدابير علاجية، ولها أن تعرض الانتهاكات التي تتعرض لها المعاهدة على الدول اﻷطراف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات.
    Aux termes de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rapport sur ses activités, et il peut faire des suggestions et des recommandations fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties à la Convention. UN وبموجب المادة ٩ من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il est présidé par trois responsables des forces armées sans formation juridique, ses décisions sont définitives et il peut annuler n'importe quelle décision de justice. UN ويرأس المحكمة ثلاثة من ضباط الجيش ليست لهم خلفية قانونية، وتصدر المحكمة أحكاماً نهائية ويمكنها إلغاء أي قرار صادر عن محكمة أخرى.
    Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre États et il peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute question qui risque, à son avis, de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس اﻷمن الى أية مسألة يرى أنها قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous attendons avec intérêt une coopération et un dialogue amicaux avec lui, et il peut être assuré de tout notre soutien. UN ونتطلع إلى الحوار الودي والتعاون، ويمكنه أن يعول على دعمنا الكامل.
    Nous sommes convaincus que sous sa conduite, l'AIEA continuera de jouer son rôle avec succès, et il peut compter sur l'assistance de la Slovaquie. UN ونثق فــي أن الوكالــة، ستواصل الاضطلاع بدورهــا بنجــاح تحت قيادتـه، ويمكنه أن يعول على مساعدة سلوفاكيا.
    La femme et l'enfant de M. S. vivent suffisamment près de lui pour pouvoir lui rendre visite chaque jour et il peut rester chez eux pendant quatre heures tous les samedis. UN س. هو الآخر. فزوجته وطفله يعيشون قريباً بما يكفي بحيث يمكنهم زيارته يومياً ويمكنه بدوره زيارتهم في البيت كل يوم سبت والبقاء عندهم لمدة أربع ساعات.
    La femme et l'enfant de M. S. vivent suffisamment près de lui pour pouvoir lui rendre visite chaque jour et il peut rester chez eux pendant quatre heures tous les samedis. UN س. هو الآخر. فزوجته وطفله يعيشون قريباً بما يكفي بحيث يمكنهم زيارته يومياً ويمكنه بدوره زيارتهم في البيت كل يوم سبت والبقاء عندهم لمدة 4 ساعات.
    Le volontariat constitue un moyen très efficace d'amener des individus à s'attaquer aux problèmes liés au développement et il peut influer sur le rythme et sur la nature même de ce développement. UN والعمل التطوعي وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في معالجة التحديات الإنمائية، ويمكنه أن يحول سرعة التنمية وطبيعتها.
    Le Médiateur de l'égalité des chances est toujours invité aux réunions de la Commission en qualité d'observateur et il peut émettre un avis sur toutes les questions. UN وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا.
    Aux termes de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rapport sur ses activités et il peut faire des suggestions et des recommandations fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties à la Convention. UN وبموجب المادة 9 من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Aux termes de l’article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Secrétaire général, un rapport sur ses activités, et il peut faire des suggestions et des recommandations fondées sur l’examen des rapports et des renseignements reçus des États Parties à la Convention. UN وبموجب المادة ٩ من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Aux termes de l’article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Secrétaire général, un rapport sur ses activités, et il peut faire des suggestions et des recommandations fondées sur l’examen des rapports et des renseignements rȩus des États parties à la Convention. UN وبموجب المادة ٩ من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il éclate, il tache, et il peut se loger dans les plus petits espaces. Open Subtitles إنها تتقشر تصدر البقع ويمكنها حشر نفسها في أصغر المساحات
    Ce dernier représente un marché à la fois important et déterminant pour ce qui est des services d'amélioration de l'efficacité énergétique et de l'exploitation des énergies renouvelables, et il peut conduire à faire mieux prendre conscience à la communauté dans son ensemble de l'intérêt d'une bonne efficacité énergétique et des économies d'énergie. UN إذ يمثل هذا القطاع سوقا يرجح أن تكون كبيرة وحيوية لخدمات فعالية الطاقة والطاقة المتجددة ويمكنها أن تزيد من فعالية الطاقة ومن مستوى وعي المجتمع كله بأهمية الحفاظ عليها.
    Il a la faculté de mener des enquêtes, d'émettre des critiques et de diffuser des informations susceptibles d'améliorer la protection des enfants et des jeunes, et il peut demander à avoir accès à des dossiers relatifs à des affaires et à des documents officiels afin d'assumer cette fonction. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الاضطلاع بهذه الوظيفة.
    Il a la faculté de mener des enquêtes, d'émettre des critiques et de diffuser des informations susceptibles d'améliorer la protection des enfants et des jeunes, et il peut demander à avoir accès à des dossiers relatifs à des affaires et à des documents officiels afin d'assumer cette fonction. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الوفاء بمهام وظيفته.
    Il est également chargé de définir les modalités de la collecte, au moyen des différents systèmes et éléments d'information de la Caisse, des données financières et comptables nécessaires à l'établissement des états financiers et il peut librement consulter ces systèmes et données. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى كبير الموظفين الماليين مسؤولية تحديد قواعد جمع البيانات المالية والمحاسبية من مختلف نظم معلومات الصندوق ودوائره، وهي بيانات ضرورية لإعداد البيانات المالية للصندوق التي تتاح إمكانية الوصول الكامل إليها.
    et il peut faire ce qu'il veut car personne ne viendra les voir puisqu'ils sont supposés être en vacances. Open Subtitles و يمكنه أن يفعل ما يريده لأن لا احد سيأتى و ينظر لأنهم من المفترض أن يكونوا فى اجازة
    Lorsque l'instruction d'une affaire est terminée, le dossier lui est communiqué et il peut à nouveau procéder au classement, au vu des résultats de l'instruction. UN وعندما ينتهي التحقيق في قضية، يحال إليه الملف وبإمكانه أن يباشر حفظه مرة أخرى، على ضوء نتائج التحقيق.
    On va lui trouver des chaussures et il peut retirer sa boucle d'oreille. Open Subtitles نحن سَنَجِدُه بَعْض الأحذيةِ وهو يُمْكِنُ أَنْ يَنْزعَ قرطَه.
    Ton aîné revient ici dans quelques heures, et il peut passer cette porte et aller dans le jardin s'il veut. Open Subtitles في بضع ساعات ابنك البكر سوف يعود لهذا المنزل و يستطيع ان يخرج من هذا الباب و يقف هنا تماما في الفناء الخلفي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد