Ils veulent et peuvent produire des biocarburants ET ILS ONT le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. | UN | وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا. |
ET ILS ONT accès à une quantité de données et d'infos inaccessibles, des tonnes. | Open Subtitles | ولديهم ولوج لكميات لا يمكن بلوغها من المُعطيات والمعلومات الكثير منها. |
Elle a déménagé à San Diego avec un chinois ET ILS ONT 3 gosses. | Open Subtitles | لقد رحلت إلى سان دييغو مع شاب صيني ولديهم ثلاث أطفال |
Mon Représentant spécial adjoint a aussi rencontré les fonctionnaires marocains responsables afin de fixer la position marocaine en réponse à ces propositions ET ILS ONT confirmé leur accord. | UN | والتقى أيضا نائب ممثلي الخاص المسؤولين الرسميين المغاربة لتحديد موقف المغرب من اقتراحاته، وأكدوا له موافقتهم. |
ET ILS ONT tiré sur tout l'équipage juste sous nos yeux. | Open Subtitles | وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم أمامنا مُباشرة |
Je sais, parce que j'en ai parlé à la sécurité, ET ILS ONT l'ordre d'appeler la police si elle revient. | Open Subtitles | أعلم ذلك , لأنّني تكلّمتُ مع الأمن و هم لديهم أوامر بإبلاغ الشرطة إذا رَجَعت |
Mais ils ont décollé vers le sud, ET ILS ONT assez de carburant pour environ 500km. | Open Subtitles | لكنهم حلّقوا بإتجاه الجنوب ولديهم ما يكفي من الوقود لحوالي 300 ميل فقط |
Toutefois, dans l'ensemble, la position des hommes demeure plus favorable ET ILS ONT une meilleure chance d'être élus. | UN | بيد أن الرجال مازالوا في موقف أفضل، ولديهم فرصة أكبر للانتخاب. |
ET ILS ONT plus d'hôtels cinq étoiles que toute autre ville. | Open Subtitles | ولديهم الكثير من فنادق 5 نجوم أكثر من أي مدينة أخرى |
ET ILS ONT une armée d'avocats prête à écraser quiconque lui fait face. | Open Subtitles | ولديهم جيش من المحامين مستعد لتحطيم أي شخص يقف في طريقهم. |
Mais Londres, c'est le lieu où habite ma famille ET ILS ONT de l'expérience dans l'éducation des enfants à nécessités. | Open Subtitles | لكن لندن هي المكان الذي تعيش فيه عائلتي ولديهم خبرة تربية الطفل ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Des hommes satisfaits ont la mémoire courte ET ILS ONT peu de raisons de craindre le noir. | Open Subtitles | الرجال القانعون لديهم ذكريات قصيرة ولديهم سبب بسيط لخوف الظلام |
Mes types sont des as opérationnels, ET ILS ONT d'excellentes couvertures. | Open Subtitles | رجالي عملاء مدربون بشكل ممتاز وهم يملكون غطاء رائع |
Mais je t'ai entendu au téléphone ET ILS ONT trouvé ton test de grossesse. | Open Subtitles | لقد سمعتك تتحدثين على الهاتف وهم وجدوا في الحاوية اختبار حمل |
ET ILS ONT jamais entendu parler d'une Marguerite Von Dieter. | Open Subtitles | وهم لم يسمعوا ابدا باسم مارغريت فون ديتر |
Ils ont également insisté sur le fait qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour tous les aspects de la question des droits de l'homme ET ILS ONT fait valoir que tous les gouvernements doivent défendre des pratiques fondées sur des normes d'humanité et de respect de la dignité humaine. | UN | وأكدوا كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي في كافة جوانب حقوق اﻹنسان، ووجوب التزام كل الحكومات بالمعايير اﻹنسانية وباحترام الكرامة اﻹنسانية. |
Alors, ils ont fait une grosse rénovation ici, ET ILS ONT déplacé le coffre. | Open Subtitles | حسنا اذا هم قاموا باصلاحات كبير هنا وقاموا بنقل الخزنة هذا كل شيء |
Il a dit que je les ai menacés avec le couteau, ET ILS ONT juste... ils l'ont juste cru sur parole. | Open Subtitles | قال أنا التي سحبت السكين عليهما و .. هم صدقوه |
On cherche une aiguille dans une meule de foin, ET ILS ONT un aimant. | Open Subtitles | إننا نتسابق لإيجاد إبرة في كومة قش، وهما يحوزان مغناطيسًا. |
39. Les flux financiers illicites représenteraient un montant plusieurs fois supérieur à celui de l'aide publique mondiale au développement ET ILS ONT des conséquences néfastes pour le financement du développement. | UN | 39 - وتشير التقديرات إلى أن التدفقات المالية غير المشروعة تبلغ عدة أضعاف حجم المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، وأنها تؤثر تأثيرا ضارا على تمويل التنمية. |
ET ILS ONT encore plus de puissance pour blesser les gens. | Open Subtitles | و لديهم مقدرة كبيره لإيذاء البشر و ربما لقتلهم |
De l'eau dépendent leurs moyens de subsistance ET ILS ONT tout intérêt à garantir la continuité de son approvisionnement. | UN | والمياه هي شريان الحياة بالنسبة لسبل كسب عيشهم، ولهم مصلحة كبرى في ضمان وصول مستدام لإمدادات المياه. |
Ils ont pris note avec préoccupation des déclarations faites par les autorités de la République démocratique du Congo concernant le facilitateur du dialogue national ET ILS ONT appelé à nouveau à coopérer pleinement à cette initiative. | UN | ولاحظوا مع القلق البيان الصادر عن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بميسِّر الحوار الوطني وكرروا تأكيد طلبهم لها التعاون الكامل في هذا الصدد. |
J'aimerais vous vendre les tuyaux, mais des gens comptent sur moi, ET ILS ONT faim. | Open Subtitles | أودّ أن أبيعك الأنابيب، لكن لديّ أناس يعتمدون عليّ، وهُم يحتاجون للطعام. |
Dans le cadre du programme de formation, les participants se sont rendus dans un certain nombre de raffineries et de complexes pétrochimiques ET ILS ONT effectué des exercices pratiques dans des installations mises à leur disposition par le pays hôte. | UN | وكجزء من برنامج التدريب، قام المشتركون بزيارة عدد من مجمعات التكرير والمجمعات البتروكيميائية وأجروا عمليات تفتيش فعلية في مرافق عرضها البلد المضيف. |
Ils ont réaffirmé l'importance, de faire une réalité de ce dernier pour tous ET ILS ONT décidé de donner toute la considération nécessaire à l'incidence des mesures unilatérales, économiques ou financières, contraignantes pour l'exercice de ce droit. | UN | وأعادوا تأكيد أهمية جعل هذا الحق أمرا واقعا لكل إنسان وقرروا إيلاء الاعتبار الواجب لتأثير التدابير المالية والاقتصادية الانفرادية القسرية على إعمال هذا الحق. |
En fin de compte, ils ont eu la sagesse de ne pas s'opposer à une réforme ET ILS ONT ratifié l'élargissement en dépit de leur opposition initiale. | UN | وفي نهاية المطاف، تحلى أولئك بالحكمة لكي لا يفسدوا الإصلاح ووافقوا على التوسيع رغم معارضتهم الأولية. |
Eh bien, ils les ont essayées ET ILS ONT trouvé un compte qui était totalement vide, sauf un dossier de brouillons. | Open Subtitles | لقد عالجوها ووجدوا حسابًا فارغًا تمامًا، فيما عدا ملف المسودَّات. |