ويكيبيديا

    "et immunités accordés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحصانات الممنوحة
        
    • والحصانات التي ستمنح
        
    Le Centre et ses représentants jouissent des privilèges et immunités accordés aux organismes internationaux. UN يتمتع المركز وممثلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمات الدولية.
    Cet accord précise les privilèges et immunités accordés et établit le statut juridique de l'organisation. UN ويحدد هذا الاتفاق الامتيازات والحصانات الممنوحة ويقرر المركز القانوني للمنظمة.
    - privilèges et immunités accordés au personnel des missions diplomatiques de rang équivalent UN - اعفاء المرتبات من الضرائب - الامتيـازات والحصانات الممنوحة إلـــى موظفين مشابهين لهم في البعثات الدبلوماسية
    Afin de protéger l'indépendance des procédures spéciales, les États devraient garantir le plein respect de tous les privilèges et immunités accordés, en vertu du droit international, aux personnes qui sont titulaires de postes dans le cadre de ces procédures. UN الملاحظة ٥١. بغية حماية استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، ينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لكل الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي هذه المناصب وفقاً للقانون الدولي.
    Les Statuts des deux tribunaux ne consacrent pas les privilèges et immunités accordés aux juges. UN ١١ - ولا يعكس النظامان الأساسيان للمحكمتين الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة.
    Le Secrétaire général recommande donc de les modifier à l'effet d'y consacrer les privilèges et immunités accordés aux juges, conformément à la décision de l'Assemblée générale. UN وبناءً على ذلك، يوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة، على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    III. Diffusion, par les organisations d'informations sur les privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires et représentants en poste dans un lieu d'affectation, ainsi que sur leurs obligations UN ثالثاً - نشر المنظمات معلومات عن الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين والمسؤولين في مقر العمل، وعن التزاماتهم
    Il devrait par ailleurs s'efforcer de faciliter la circulation du personnel des Nations Unies au point de passage d'Erez dans le respect des privilèges et immunités accordés à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN كما ينبغي أن تبذل إسرائيل جهودا لتسهيل تنقل موظفي الأمم المتحدة عبر معبر إيريتز، وفقا للامتيازات والحصانات الممنوحة لكافة موظفي الأمم المتحدة.
    Ainsi, par exemple, les organisations internationales qui participent à des opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel bénéficieront, dans ce contexte particulier, des privilèges et immunités accordés par les conventions pertinentes. UN وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    En particulier, les membres de la Commission et le personnel du secrétariat jouiraient des privilèges et immunités accordés aux experts en mission et aux fonctionnaires en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، يتمتع أعضاء اللجنة وموظفوها بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء العاملين في بعثات والمسؤولين، وذلك بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Le Bureau donne des indications et des avis sur les questions concernant les privilèges et immunités accordés à l'Organisation, aux représentants nationaux et au personnel du Secrétariat. UN ويوفر مكتب العلاقات الخارجية والإعلام إرشادات بشأن السياسة العامة للمنظمة كما يقدم المشورة بشأن المسائل المرتبطة بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمة وممثلي الدول والموظفين في الأمانة العامة.
    13.2 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international et le personnel international du bureau de l'Ombudsman jouissent des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 13-2 يمنح أمين المظالم والنائب الدولي أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون في مؤسسة أمين المظالم الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة.
    13.3 Aucune disposition du présent règlement ne peut être interprétée comme apportant des restrictions aux privilèges et immunités accordés à la MINUK et à ses représentants aux termes de la Convention susmentionnée. UN 13-3 لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يجوز تفسيره على أنه تقييد للامتيازات والحصانات الممنوحة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيها بموجب الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة.
    1. Concernant la mise en pratique des privilèges et immunités accordés en vertu du présent Protocole, l'Autorité prend des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant : UN ١ - فيما يتعلق بتنفيذ الامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب هذا البروتوكول، تتخذ السلطة الترتيبات الملائمة لتسوية ما يلي على النحو السليم:
    Conformément à la section 20 de l’article V et à la section 23 de l’article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l’ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء في مهمة.
    59. L'observation 16 et la proposition 3 du Bureau traitent de la nécessité de respecter les privilèges et immunités accordés aux personnes titulaires de postes dans le cadre des procédures spéciales. UN 59- تتناول الملاحظة رقم 15 والاقتراح رقم 3 للمكتب مسألة ضرورة احترام الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي مناصب الإجراءات الخاصة.
    3. Le personnel du Procureur et du Greffier jouit des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies en vertu des articles V et VII de la Convention visée au paragraphe 1 du présent article. UN ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    3. Le personnel du Procureur et du Greffier jouit des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies en vertu des articles V et VII de la Convention visée au paragraphe 1 du présent article. UN ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    3. Le personnel du Procureur et du Greffier jouit des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies en vertu des articles V et VII de la Convention visée au paragraphe 1 du présent article. UN ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    1. Privilèges et immunités accordés au secrétariat permanent et à ses fonctionnaires UN ١- الامتيازات والحصانات التي ستمنح لﻷمانة الدائمة ولموظفيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد