ويكيبيديا

    "et incitations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحوافز
        
    • وحوافز
        
    • والتحريض عليها
        
    Il serait logique d'axer le dialogue sur la coordination de l'ensemble des évaluations et incitations politiques permettant de progresser plus avant. UN ومن المنطقي التركيز في الحوار على تنسيق التقييمات والحوافز السياسية العامة من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Subventions et incitations fiscales : quelles formes de soutien les entreprises reçoiventelles du gouvernement ? Quelle en est l'ampleur ? UN :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟
    Toutefois, un certain nombre de pays ont su utiliser plus efficacement leur rente de produits primaires en combinant interventions publiques et incitations fondées sur les mécanismes du marché, notamment avec l'IED. UN غير أن عدداً من البلدان استفاد بصفة أكثر فعالية من عائداتها الأولية عن طريق الجمع بين التدخل الحكومي والحوافز السوقية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les liens entre institutions, technologies, connaissances et incitations étaient fondamentaux. UN وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية.
    La réapparition de la République d'Afrique du Sud en tant qu'important partenaire de la communauté internationale présente tout un potentiel de nouvelles ressources et incitations pour la croissance industrielle. UN وتتيح عودة جمهورية جنوب افريقيا الى الظهور كشريك هام في المجتمع الدولي إمكانية توفر موارد وحوافز جديدة للنمو الصناعي.
    e) renforcer le système de récompenses et incitations pour la recherche-développement; UN )ﻫ( تعزيز نظام المكافآت والحوافز الخاصة بالبحوث والتنمية؛ 94-18940F3
    viii) À promouvoir la mobilisation de ressources financières intérieures au profit du développement durable par divers moyens, notamment les réformes politiques et le recours à des instruments et incitations économiques; UN ' ٨ ' أن تعزز تعبئة الموارد المالية الداخلية من أجل التنمية المستدامة عن طريق مختلف الوسائل، بما فيها اصلاحات السياسة واستخدام اﻷدوات والحوافز الاقتصادية؛
    Premièrement, la nécessité d'améliorer la transparence et la responsabilité en matière de gestion des ressources publiques montre qu'il est important d'élaborer des limites et des incitations qui sous-tendent les choix publics ou d'être sensible aux limites et incitations existantes. UN فأولا، أن ما يقتضيه اﻷمر من ضرورة زيادة الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال إدارة الموارد العامة إنما يؤكد أهمية وضع القيود والحوافز التي تدعم الخيارات العامة أو تفهم آثارها.
    Sur le plan intérieur, les pays ont de plus en plus recours à des taxes et incitations diverses pour prendre davantage en compte les coûts de protection de l'environnement, mais ils n'en sont encore qu'au premier stade de l'étude des subventions anti-écologiques. UN وداخليا، تستخدم البلدان بصورة متزايدة مختلف الضرائب والحوافز لتعكس التكاليف البيئية بشكل أوفى، إلا أنها لا تزال في مرحلة مبكرة من دراسة اﻹعانات غير السليمة بيئيا.
    Les mesures prises visent le plus souvent à combler les lacunes des différentes composantes du système, à établir des liens entre ces composantes et à mettre en place les conditions et incitations destinées à favoriser leur développement et leur interaction. UN وعادة ما تستهدف هذه الإجراءات الثغرات في قدرات مختلف عناصر النظام الوطني للابتكار والروابط بين تلك العناصر، وكذا توفير الظروف والحوافز اللازمة لنمو تلك العناصر وتفاعلها.
    Remboursements et incitations positives UN المبالغ المعادة والحوافز الإيجابية
    Avantages et incitations offerts aux colons UN المزايا والحوافز الممنوحة للمستوطنين
    2. Règlements et incitations économiques UN 2 - اللوائح التنظيمية والحوافز الاقتصادية
    Une telle stratégie devrait englober l'accès à des services de santé procréative < < amis des adolescents > > et des stratégies et incitations supplémentaires pour favoriser les changements de comportement. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية الاستفادة من الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية المراعية للمراهقات والاستراتيجيات والحوافز الإضافية لمعالجة تغيُّر السلوكيات.
    Les conditions favorables accordées aux jeunes entreprises pour qu'elles aient accès à des contrats et incitations publics devraient faciliter la création de liens entre ces dernières et les entreprises déjà établies. UN وينبغي أن تعمل الشروط التفضيلية المقدمة للمشاريع الناشئة، بغية الحصول على العقود والحوافز الحكومية، على تيسير إقامة الروابط بين المشاريع الناشئة والمؤسسات التجارية الموجودة.
    Mécanismes et incitations visant à encourager la mobilité UN الآليات والحوافز الكفيلة بتشجيع التنقل
    Une participation du secteur privé, associant réglementation et incitations en proportions savamment dosées, peut donner de bons résultats et mérite d'être encouragée et soutenue par les gouvernements. UN ويمكن أن تكون مشاركة القطاع الخاص عن طريق الجمع بذكاء بين التنظيم والحوافز عنصراً هاماً لنجاح هذه الجهود، وينبغي للحكومات أن تشجع هذه المشاركة وأن توفر الدعم اللازم لها.
    De plus, l'Organisation continuera à explorer d'autres méthodes susceptibles de faciliter le mouvement des administrateurs recrutés sur le plan international, notamment des moyens et incitations systématiques visant à donner une priorité aux familles où les deux parents poursuivent une carrière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المنظمة استكشاف النُهج الكفيلة بتسهيل الحركة الجغرافية للموظفين الفنيين الدوليين بما في ذلك السبل والحوافز المنظمة للنظر على سبيل الأولوية إلى الأسر التي يعمل فيها الزوجان.
    Diverses mesures, notamment réglementaires, et incitations en ce sens étaient indispensables. UN ومن الضروري أيضاً الاعتراف بأهمية السياسات والمبادرات التنظيمية وحوافز الإدماج المالي.
    Promotion de la mobilité régionale et incitations à l'emploi UN تعزيز القابلية للتنقل بين اﻷقاليم وحوافز العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد