ويكيبيديا

    "et indique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويشير إلى
        
    • وتشير إلى
        
    • مع بيان
        
    • ويبيّن
        
    • ذلك تقرير
        
    • وأن يبين
        
    • الاحتياطي وأن يوضح
        
    • ويبين الجهة
        
    • ويبين ما
        
    • السابقين ويبدى رأياً
        
    • التعويضات الموافق عليها
        
    • على مبالغ التعويضات الموافق
        
    • ودلّت
        
    • وغيرها من المعلومات ذات
        
    M. Ward convient qu'une telle situation n'est pas satisfaisante et indique que la question a été soulevée auprès des autorités compétentes. UN ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة.
    La communauté s'oppose fermement à la discrimination et indique que les actes de discrimination ont été érigés en infractions. UN ويعارض المجتمع المذكور التمييز بشدة ويشير إلى كون هذا السلوك يشكل عملا إجراميا.
    Sainte-Lucie accepte la recommandation et indique qu'elle est déjà mise en œuvre. UN وتقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفّذها بالفعل.
    Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits. UN ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛
    La liste ci-après énumère les services partagés et indique la contribution de l'ONUDI aux dépenses totales: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    Dans le chapitre III, il fait état des demandes de corrections soumises par des requérants en application de l'article 41 et indique si le secrétariat, après les avoir examinées, a jugé qu'il y avait lieu d'y donner suite. UN وأخيراً يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب مطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Il était essentiel que le PNUD présente des résultats et indique les succès et les échecs, ainsi que leurs causes. UN وقالت إن من الجوهري أن يُظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النتائج وأن يبين ما نجح وما لم ينجح وأسباب ذلك.
    Notant également que dans son rapport d'activité pour 2011, le Groupe propose de supprimer 27 procédés du tableau A et indique que seules quatre Parties ont signalé des utilisations comme agents de transformation en 2009, UN وإذ يلاحظ أن التقرير المرحلي لعام 2011 الذي قدمه الفريق يقترح حذف 27 عملية من الجدول ألف ويشير إلى أن أربعة أطراف فقط أبلغت عن استخدامات عوامل التصنيع في 2009،
    Le présent rapport rappelle les faits marquants de l'Année et indique les mesures prises pour maintenir la dynamique créée par la célébration de l'Année. UN ويوجز هذا التقرير المنجزات الهامة للسنة الدولية ويشير إلى الخطوات المتخذة للحفاظ على ذلك الزخم.
    Enfin le rapport souligne une fois de plus la nécessité d'élaborer des indicateurs de la pauvreté pour chaque pays, et indique que les enquêtes sur les ménages sont un bon outil pour cela. UN وعلاوة على ذلك يؤكد التقرير من جديد الحاجة إلى تجميع مؤشرات الفقر بالنسبة لكل بلد ويشير إلى أن الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تُعد أداة مفيدة لهذا الغرض.
    89.90 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et indique qu'elle est déjà en grande partie appliquée. UN 89-90 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفذها بالفعل إلى حد بعيد.
    Le Comité estime qu'il s'agit là d'un travail important et indique qu'une telle évaluation pourrait servir d'outil de gestion pour d'autres départements. UN وتعتبر اللجنة أن تلك العملية هامة وتشير إلى أن ذلك التقييم يمكن أن يمثل أداة إدارية يمكن استخدامها في إدارات أخرى.
    En termes pratiques, le tableau indique les progrès obtenus, preuves à l'appui, signale les obstacles qui subsistent et indique les nouvelles possibilités de progrès. UN ومن الناحية العملية، سوف تقدم اللائحة الدليل على التقدم الفعلي المحرز وتشير إلى العراقيل والفرص المتبقية أمام إحراز مزيد من التقدم.
    Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits. UN ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛
    Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits. UN ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛
    La liste ci-après énumère les services partagés et indique la contribution de l'ONUDI aux dépenses totales: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    Dans le chapitre IV, il fait état des demandes de correction soumises par des requérants en application de l'article 41 et indique si le secrétariat, après les avoir examinées, a jugé qu'il y avait lieu d'y donner suite. UN ويقدم الفصل الرابع معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب مطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Elle souhaite que le Rapporteur spécial présente un exemple concret d'intégration réussie de solutions durables dans les plans de développement et indique les facteurs de réussite. UN وطلبت منه أن يورد مثالاً عن النجاح في إدماج الحلول الدائمة في خطط التنمية وأن يبين أسباب ذلك النجاح.
    23. En ce qui concerne la question des réserves, le Comité consultatif a estimé, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'étant donné que la constitution d'une réserve nécessitait l'approbation formelle du Conseil d'administration, il serait souhaitable que celui-ci confirme son accord et indique pendant combien de temps les fonds devaient rester à disposition. UN ٢٣ - وفيما يتصل بمسألة الاحتياطي، وافقت اللجنة الاستشارية على التوصية التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات والتي تفترض أنه لكون إنشاء الاحتياطي يستلزم موافقة رسمية من المجلس التنفيذي، فقد يرغب المجلس في تأكيد موافقته على إنشاء هذا الاحتياطي وأن يوضح طول المدة التي ينبغي أن تبقى فيها اﻷموال متاحة للاستخدام.
    Ce tableau indique quelles recommandations sont pertinentes pour chaque organisation, et indique à qui elles sont adressées. UN ويحدد الجدول التوصيات المناسبة لكل منظمة، ويبين الجهة المختصة التي توجه إليها هذه التوصيات للنظر فيها.
    L'excédent ou déficit net permet de mesurer les résultats financiers et indique si l'UNOPS est parvenu à s'autofinancer pendant la période considérée; UN ويشكل صافي الفائض أو العجز مقياسا مفيدا للأداء المالي العام للمكتب، ويبين ما إذا كانت المنظمة حققت هدفها في التمويل الذاتي للفترة المعنية؛
    En outre, le rapport médicolégal daté du 12 juillet 2003, qui a été demandé par les autorités de l'État partie aux fins de l'enquête, confirme les lésions décrites dans les deux précédents rapports médicaux et indique que ces lésions pourraient s'être produites le jour indiqué par le requérant et dans les circonstances qu'il a décrites. UN وإضافة إلى ذلك، يشهد تقرير الطب الشرعي المؤرخ 12 تموز/يوليه 2003 الذي أمرت بإعداده سلطات الدولة الطرف ذاتها، لأغراض التحقيق، على الإصابات الموصوفة في التقريرين الطبيين السابقين ويبدى رأياً مفاده أن هذه الإصابات ربما نشأت في الوقت وعلى النحو اللذين ذكرهما صاحب البلاغ.
    Lorsque la présente Convention exige qu'un écrit soit signé, cette exigence est satisfaite si, par des méthodes généralement acceptées ou suivant une procédure agréée par la personne dont la signature est requise, l'écrit identifie cette personne et indique qu'elle en approuve le contenu ; UN وحيثما تشترط هذه الاتفاقية أن تكون الكتابة ممهورة بتوقيع، يُستوفى ذلك الشرط إذا بينت الكتابة، بوسائل مقبولة عموما أو بإجراء يوافق عليه الشخص المشترط توقيعه، هوية ذلك الشخص ودلّت على موافقته على المعلومات الواردة في الكتابة؛
    Ce programme paraît dans le Journal (voir p. 37) et indique la salle où se tiendront les séances et toute autre information pertinente. UN وبرنامج جلسات اليوم التالي يورد غرف الاجتماعات وغيرها من المعلومات ذات الصلة، ويطبع في " اليومية " ، (انظر الصفحة 40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد