L'âge de l'information, de la communication et de la technologie avancée prend le pas sur les révolutions agricole et industrielle. | UN | فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة. |
Il est indispensable d'accélérer le transfert de technologie, tout en respectant les droits de propriété intellectuelle et industrielle. | UN | وأضاف أنه من المهم للغاية زيادة نقل التكنولوجيا، ولكن مع احترام حقوق الملكية الثقافية والصناعية في الوقت نفسه. |
La propriété intellectuelle comprend la propriété littéraire, artistique, scientifique et industrielle. | UN | وتتضمن الملكية الفكرية الممتلكات الأدبية والفنية والعلمية والصناعية. |
La protection des océans contre les répercussions de l'expansion économique et industrielle constituera un important défi à relever par la communauté internationale dans les années à venir. | UN | إن حماية المحيطات من مضاعفات التوسع الاقتصادي والصناعي ستشكل للمجتمع الدولي تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة. |
Or, l’accélération de la croissance économique et industrielle requise pour relever ce niveau fait défaut dans bien des pays. | UN | بيد أن تعجيل النمو الاقتصادي والصناعي اللازم لزيادة الاستهلاك لا يحدث في بلدان عديدة. |
Nous devons également relever le défi qui consiste à concilier les besoins de croissance économique et industrielle avec le besoin de défense et de protection de l'environnement. | UN | وهناك تحد آخر يتعلق بالتوفيق بين احتياجات النمو الاقتصادي والصناعي والحاجة إلى صون البيئة وحمايتها. |
Certes, les problèmes qui seront traités seront des problèmes climatique et énergétique, mais les éléments moteurs de la révolution seront de nature économique et industrielle. | UN | وفي الوقت نفسه الذي ستُعالَج فيه مشاكل المناخ والطاقة، ستكون القوى الدافعة لتلك الثورة اقتصادية وصناعية. |
:: Loi de 1973 portant création du Conseil pakistanais de la recherche scientifique et industrielle | UN | :: قانون عام 1973 التأسيسي للمجلس الباكستاني للبحوث العلمية والصناعية |
Organisation de la recherche scientifique et industrielle du Commonwealth | UN | منظمة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية |
Tendances de la croissance économique et industrielle dans les pays en développement ou nouvellement industrialisés, à prix constants de 2005 | UN | اتجاهات النمو الاقتصادي والصناعي في الاقتصادات النامية والصناعية الناشئة بالأسعار الثابتة لعام 2005 |
À cet égard, les politiques commerciale et industrielle devraient être complémentaires afin que les pays deviennent compétitifs sur le plan international dans des produits de plus en plus élaborés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون السياسات التجارية والصناعية متكاملة من أجل تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي في تسويق منتجات متزايدة التعقيد. |
Le Conseil indien de la recherche scientifique et industrielle (CSIR) a récemment annoncé le lancement de l'initiative OSDD (Open Source Drug Discovery). | UN | أطلق مجلس الأبحاث العلمية والصناعية في الهند مؤخراً مبادرة اكتشاف العقاقير الطبية المفتوحة المصدر. |
C'est un appel divaguant à une révolution contre "une société technologique moderne et industrielle." | Open Subtitles | إنها دعوة غير متماسكة للثورة ضد "الأنظمة التكنولوجية والصناعية للمجتمع الحديث" |
Le Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO) (Organisation fédérale de recherche scientifique et industrielle) dirige, en collaboration avec le Bureau de météorologie et des universités de pointe, un programme de recherche spécialisée afin d'étudier les aspects fondamentaux des changements climatiques. | UN | ويجري تنفيذ برنامج بحوث أساسي من قبل منظمة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية بالتعاون مع مكتب اﻷرصاد الجوية والجامعات الرئيسية من أجل بحث الجوانب اﻷكثر أهمية لتغير المناخ. |
De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. | UN | هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية. |
: Intégrer les dimensions économique et industrielle à l'action menée après les crises. | UN | : دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات. |
Il faut mettre au point des actions concrètes et des programmes appropriés d'assistance technique en vue de faire face aux effets néfastes de la pollution urbaine et industrielle. | UN | وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي. |
La production agricole et industrielle a marqué le pas et la balance commerciale s'est progressivement détériorée. | UN | وشهد الانتاج الزراعي والحيواني والصناعي ركودا، كما تدهور الميزان التجاري تدريجيا. |
Les disparités de la croissance économique et industrielle ont été encore plus marquées à l’intérieur des principales régions du monde, plutôt que d’une région à l’autre. | UN | وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها. |
8. Les données du Tableau I.1 mettent en évidence la forte asymétrie de la distribution des taux de croissance économique et industrielle au niveau mondial. | UN | ٨ - وتوضح البيانات الواردة في الجدول أولا - ١ اﻹعوجاج الشديد في حركة التنامي الاقتصادي والصناعي علــى الصعيـد العالمي. |
Quatre projets de reconstruction entrepris dès la fin du conflit sont maintenant achevés, ouvrant ainsi la voie à un véritable redémarrage de l'activité économique et industrielle. | UN | فقد اكتملت أربعة مشاريع تشييد بدأت مبكرا، وساعدت على وضع اﻷسس لتنمية اقتصادية وصناعية قوية. |
Il salue l'initiative à cinq piliers de l'Organisation, qui permet de mettre particulièrement l'accent sur une croissance économique et industrielle inclusive, durable et résiliente. | UN | وأشاد بمبادرة المنظمة القائمة على الدعامات الخمس، والتي أفضت إلى تركيز أقوى على نمو اقتصادي وصناعي شامل للجميع ومستدام ومرن. |
La baie de Panama a été particulièrement affectée par la rapidité de l'urbanisation, laquelle a entraîné une pollution accrue par les résidus non traités d'origine domestique et industrielle et par les pesticides et engrais, qui menace la santé de l'homme et le développement de la pêche. | UN | وما برح خليج بنما يتأثر بشكل خاص بالنمو الحضري السريع، مما سبب ارتفاعا في التلوث بسبب المخلفات غير المعالجة الناتجة عن النشاط السكاني أو الصناعي أو نتيجة للمبيدات الزراعية واﻷسمدة، التي تهدد الصحة البشرية وتنمية الثروة السمكية. |
Exiger le piégeage de la vapeur de mercure durant les procédés thermiques pour la fabrication manuelle et industrielle des bijoux en or. | UN | 13- اشتراط أَسْرْ بخار الزئبق أثناء العمليات الحرارية في صناعة الحُلِيْ الذهبية الصناعية واليدوية. |