ويكيبيديا

    "et infantiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطفل
        
    • والطفولة
        
    • والرضع
        
    • واﻷطفال ومرضهم
        
    • وحديثي
        
    Parmi elles, 20 % l'étaient par des médecins privés et 80 % l'étaient dans les dispensaires de soins maternels et infantiles. UN ويقوم أطباء خاصون بمراقبة ٢٠ في المائة منهن، بينما تخضع ٨٠ في المائة منهن للمتابعة عن طريق عيادات اﻷم والطفل.
    Je voudrais associer ma délégation à la déclaration prononcée par le Ministre des affaires féminines et infantiles du Ghana au nom de l'Union africaine. UN اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا باسم الاتحاد الأفريقي.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    L'universalité de l'accès aux soins maternels et infantiles a entraîné une baisse du taux de mortalité et un allongement de l'espérance de vie. UN وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع.
    En l'an 2000, plus de 3 000 établissements de soins maternels et infantiles avaient été créés dans des zones rurales. UN وفي عام 2000 كان قد أقيم أكثر من 000 3 مؤسسة للرعاية الصحية للأمهات والرضع في المناطق الريفية.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    On avait renforcé les soins maternels et infantiles en créant des polycliniques; et des centres de soins familiaux et des programmes de planification de la famille avaient été développés. UN وأضاف أنه قد جرى تعزيز العناية بصحة اﻷم والطفل عن طريق انشاء المجمعات الصحية، ومراكز رعاية اﻷسرة، كما وسعت أيضا برامج تنظيم اﻷسرة.
    Un nouveau centre de soins maternels et infantiles a été créé à Irbid et les travaux d'agrandissement de l'unité de santé de Kraymeh, dans la vallée du Jourdain, ont été achevés. UN فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن.
    Des fonds ont été obtenus dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour la construction et l'équipement d'un centre de soins maternels et infantiles à Zarqa et les travaux doivent commencer vers la fin de 1994. UN وتم توفير اﻷموال في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء وتجهيز مركز لصحة اﻷم والطفل في الزرقاء.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce domaine et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وتقوم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة في قطاعات محددة، والقطاع الخاص أيضاً بدور كبير في التصدي للأوجه العديدة لتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce secteur et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وقد قامت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة لقطاعات بعينها، والقطاع الخاص أيضاً بدور هام في التصدي لجوانب عديدة من توفير الرعاية الصحية للأم والطفل.
    La pauvreté et le manque d'éducation sont des obstacles à l'accès à des soins maternels et infantiles adéquats. UN ويشكل الفقر ونقص التعليم حاجزين يعترضان الوصول إلى الرعاية الكافية للأم والطفل.
    Structures de santé en matière de soins maternels et infantiles UN نسبة الأطر الصحية العاملة في مجال خدمات الأم والطفل
    Cinq nouvelles cliniques maternelles et infantiles (Tipat Halav) ont par ailleurs été ouvertes récemment dans des agglomérations bédouines. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت مؤخراً خمس عيادات جديدة للعناية بصحة الأم والطفل في القرى البدوية.
    L'un des principaux mécanismes de liaison est la production de données et d'analyse intéressant une gamme étendue de questions de santé et de nutrition maternelles et infantiles. UN ومن آليات الربط الرئيسية انتاج بيانات وتحليلات عن مجموعة واسعة من مسائل صحة الأم والطفل والتغذية.
    Les taux de couverture les plus élevés ont été obtenus dans la bande de Gaza, car les réfugiés peuvent y accéder facilement aux centres de consultations maternelles et infantiles. UN وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة اﻷسرة في قطاع غزة بسبب تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة اﻷم والطفل للاجئين.
    Un enseignement pratique est dispensé dans les domaines des soins maternels et infantiles, de la nutrition et de la planification de la famille. UN ويُقدم التعليم العملي بشأن رعاية اﻷم والطفل والتغذية وتنظيم اﻷسرة.
    Les femmes doivent donc payer elles-mêmes les services qui leur sont fournis dans les dispensaires de soins maternels et infantiles. UN وبالتالي، على النساء أن يدفعن أجرا مقابل الحصول على الخدمات في عيادات اﻷم والطفل.
    :: Gestion communautaire des maladies néonatales et infantiles UN الإدارة المجتمعية المتكاملة للأمراض الخاصة بحديثي الولادة والطفولة
    A Peshawar, le Rapporteur spécial a visité dans le quartier d'Hayatabad un centre de soins maternels et infantiles et une école de filles destinés aux membres de la communauté afghane réfugiée. UN وقام المقرر الخاص أيضا في بيشاور بزيارة عيادة لﻷمومة والطفولة ومدرسة فتيات في حي حياة أباد في تلك المدينة، وهما يقدمان خدمات إلى أعضاء مجتمع اللاجئين اﻷفغان.
    27 des 46 centres de soins maternels et infantiles du district sud desservent la population bédouine. UN :: من أصل 46 مركزاً لرعاية صحة الأمهات والرضع في المقاطعة الجنوبية، يُقدم 27 مركزاً الخدمات إلى البدو.
    Ces programmes devraient appuyer pleinement le rôle des femmes dans la production et la reproduction ainsi que leur bien-être, compte tenu en particulier de la nécessité de fournir à tous les enfants, sur un pied d'égalité, des soins de santé améliorés, et de réduire les risques de mortalité et de morbidité maternelles et infantiles. UN وينبغي أن تدعم البرامج على نحو تام دور المرأة المنتج ودورها التناسلي ورفاهها، وأن تولى اهتماما خاصا لضرورة توفير رعاية صحية متساوية ومحسنة لجميع اﻷطفال وضــرورة الحــد مــن مخاطر وفيات اﻷمهات واﻷطفال ومرضهم.
    Le Gouvernement éthiopien est résolu à améliorer les services de soins maternels et infantiles. UN إن حكومة إثيوبيا ملتزمة بتحسين الخدمات الصحية المقدمة للأمهات وحديثي الولادة والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد