ويكيبيديا

    "et infectieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعدية
        
    • ومعدية
        
    Ceux-ci sont vulnérables face aux maladies telles que la tuberculose et à certaines maladies respiratoires, intestinales et infectieuses. UN فهم معرضون للأمراض مثل السل وغيره من الأمراض التنفسية، والأمراض المعوية والمعدية.
    De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Nombre de femmes sont particulièrement touchées par des catastrophes écologiques, des maladies graves et infectieuses, et diverses formes spécifiques de violence; UN وتتأثر كثير من النساء أيضا بوجه خاص بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية ومختلف أنواع العنف الموجه ضد النساء؛
    Dans ces établissements surpeuplés et insalubres, il semble que, faute de place, les détenus soient parfois obligés de rester debout pendant de longues heures; en outre, l'hygiène y est déplorable et les détenus souffrent de diverses maladies parasitaires et infectieuses, dont la tuberculose. UN وفي هذه المؤسسات المكتظة وغير الصحية، يبدو أن المحبوسين يضطرون أحياناً، بسبب ضيق المكان، للوقوف طوال ساعات، وعلاوة على ذلك، فإن النظافة الصحية بالغة السوء ويعاني المحبوسون من عدة أمراض طفيلية ومعدية منها السل.
    Les maladies endémiques et infectieuses étaient extrêmement répandues et faisaient de nombreuses victimes. UN وتفشّت الأمراض المتوطِّنة والمعدية وحصدت الكثير من الأرواح البشرية.
    Pour ce qui est des substances toxiques et infectieuses, le matériel radioactif et les autres marchandises dangereuses présentant de hauts risques, les opérateurs sont tenus d'énoncer des plans de sécurité supplémentaires rigoureux. UN وفيما يتعلق بالمواد السامة والمعدية والمشعة وغيرها من المواد التي تتولد عنها خطورة كبيرة، يُطلب من المشغلين وضع خطط أمنية إضافية صارمة.
    Elle déploiera davantage d'efforts afin de prévenir les maladies chroniques et infectieuses ainsi que les blessures, d'intervenir lors de la flambée de maladies et de situations d'urgence relatives à la santé publique, de travailler dans le but d'aider les Canadiens à rester en santé et d'aider à réduire les tensions qui pèsent sur le système de soins de santé. UN وسوف تعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المزمنة والمعدية وتعالج أزمات الصحة العامة الطارئة وحالات تفشي الأمراض وتعمل على ضمان الصحة للكنديين والمساعدة في تخفيف الضغط على نظام الرعاية الصحية.
    En dépit du fait que deux ans se sont écoulés depuis le Sommet mondial de 2005 et sept ans depuis le Sommet du Millénaire, les difficultés et les dangers qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, tels que la pauvreté, la famine, la propagation de maladies dangereuses et infectieuses comme le sida et le paludisme, et la dégradation de l'environnement, sont toujours présents et nous menacent. UN على الرغم من مرور عامين على انعقاد القمة العالمية، وسبعة أعوام على القمة الألفية، إلا أن التحديات والمخاطر التي تواجه السلم والأمن الدوليين، مثل الفقر، والجوع، وتفشي الأمراض الخطيرة والمعدية كالإيدز والملاريا، وتدهور البيئة، لا زالت تمثل خطرا قائما وماثلا أمامنا.
    231. Le Programme du Népal pour le secteur de la santé 2004-2009 couvre la santé génésique, la santé des enfants et la lutte contre les maladies contagieuses et infectieuses et les zoonoses. UN 231- ويغطي برنامج القطاع الصحي النيبالي للفترة 2004-2009 الصحة الإنجابية وصحة الطفل والحد من انتشار الأمراض القابلة للانتقال والمعدية والأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان.
    À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). UN وخلال هذا الاجتماع، أصبحت المدونة إلزامية إذ إنها أسست بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    79. Il est prévu en outre dans les Principes directeurs qu'une attention particulière devrait être accordée aux besoins des femmes dans le domaine de la santé, notamment en matière de reproduction, ainsi qu'à la prévention des maladies contagieuses et infectieuses, y compris le VIH/sida. UN 79- وكذلك يطلب في المبادئ التوجيهية إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الصحية، بما يشمل مجال الصحة الإنجابية والوقاية من الأمراض الخمجيّة والمعدية مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). UN وخلال هذا الاجتماع، قررت المنظمة جعل هذه المدونة إلزامية، وبذلك أنشأت بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    32. Selon les projections, les changements climatiques auront une incidence sur l'état sanitaire de millions de personnes, du fait notamment de l'intensification de la malnutrition, de l'augmentation du nombre des maladies et des accidents dus à des phénomènes météorologiques extrêmes et de l'aggravation des conséquences des maladies diarrhéiques, cardiorespiratoires et infectieuses. UN 32- ومن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ على الحالة الصحية لملايين الناس، مفضياً إلى مشاكل من بينها زيادة سوء التغذية والأمراض والإصابات من جراء الأحداث الجوية القاسية، وتفاقم مشاكل الإصابة بالإسهال والأمراض القلبية التنفسية والمعدية().
    Les conséquences physiques associées au viol à grande échelle peuvent inclure à la fois des maladies chroniques et infectieuses telles que l'infection au VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles, la fistule, une grossesse forcée, la stérilité, un dysfonctionnement sexuel chronique voire le décès. UN وتشمل العواقب الجسدية المرتبطة بالاغتصاب الجماعي الإصابة بأمراض مزمنة ومعدية على حدٍّ سواء مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى منقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وناسور الولادة، والحمل القسري، والعقم، والقصور الجنسي المزمن، والوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد