ويكيبيديا

    "et innovantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومبتكرة
        
    • والمبتكرة
        
    • وابتكارية
        
    • والابتكارية
        
    • وخلاقة
        
    • وجديدة
        
    • الابتكارية المستدامة
        
    • والإبداعية
        
    Nous saluons les progrès de démarches et d'initiatives de financement nouvelles, volontaires et innovantes. UN ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة.
    Nous saluons les avancées réalisées sur des méthodes et formules de financement nouvelles, volontaires et innovantes. UN ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة.
    Certaines Parties ont souligné la nécessité de renforcer les dispositions institutionnelles qui sont efficaces, souples et innovantes, et qui peuvent donner des résultats rapides. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز ترتيبات مؤسسية تكون فعالة ومرنة ومبتكرة ويمكن أن تحقق الأهداف بسرعة.
    Une diversité accrue de sources de financement alternatives et innovantes UN التنوع المتزايد لمصادر التمويل البديلة والمبتكرة
    Solutions scientifiques et innovantes aux problèmes sociaux du point de vue japonais UN الطرق العلمية والمبتكرة لحل المشكلات الاجتماعية من وجهة نظر يابانية
    Il convient de définir des stratégies réalistes et innovantes qui permettent d'accroître l'aide et l'information juridiques pour les accusés. UN وثمة حاجة إلى تحديد نُهُج واقعية وابتكارية لتوسيع نطاق المعونة القانونية والتوعية للأشخاص المتهمين.
    La réalisation d'audacieuses perspectives de paix demande des politiques courageuses et innovantes. UN على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية.
    Des mesures nouvelles et innovantes sous forme d'incitations à l'adaptation au changement climatique sont nécessaires. UN ويتعين وضع تدابير تنظيمية جديدة ومبتكرة لتكون حافزاً على التكيف.
    Il arrive souvent que des solutions efficaces et innovantes aux problèmes liés au développement durable soient trouvées localement. UN 12 - غالبا ما يتم على المستوى المحلي وضع حلول فعّالة ومبتكرة لمواجهة التحديات في مجال التنمية المستدامة.
    La Convention peut jouer un rôle primordial à cet égard en sensibilisant et en motivant les Parties pour qu'elles adoptent des solutions concrètes et innovantes. UN ويمكن للاتفاقية أن تؤدي دوراً رئيسياً في هذا الصدد من خلال إذكاء الوعي وتوليد تحفز لدى الأطراف حيال حلول ملموسة ومبتكرة.
    Le financement au moyen de sources publiques, privées et innovantes sera nécessaire pour apporter un appui à des projets qui placeront les pays en développement sur la voie d'une transformation et d'un développement économiques. UN وستكون هناك حاجة إلى التمويل من مصادر عامة وخاصة ومبتكرة لدعم المشاريع الفائقة الأهمية التي ستضع البلدان النامية على مسار التحول والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les tâches et les indicateurs relatifs à chaque ODM doivent être réexaminés et adaptés aux réalités économiques et sociales de chaque pays et des politiques nouvelles et innovantes doivent être élaborées. UN وأنه يجب تنقيح كل عمل ومؤشر للأهداف الإنمائية للألفية ومواءمته مع الحقائق الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد، كما يجب وضع سياسات جديدة ومبتكرة.
    Des sources de financement nouvelles et innovantes peuvent compléter les sources existantes. UN ويمكن أن تكمل موارد التمويل الجديدة والمبتكرة الموارد الموجودة.
    Ce défi doit être relevé par des initiatives politiques nouvelles et innovantes. UN وهذا هو التحدي الذي ينبغي أن تتصدى له مبادرات السياسات الجديدة والمبتكرة.
    Son programme environnemental est axé sur la réforme des marchés de l'énergie, l'amélioration de la desserte, le recouvrement du coût réel de l'énergie, et l'établissement de conditions compétitives incitant au développement de technologies nouvelles et innovantes. UN ويتمثل جدول الأعمال الرئيسي للبيئة في إصلاح أسواق الطاقة، وتحسين توريد خدمات الطاقة الحالية، وأن تعكس التكاليف الحقيقية لإمدادات الطاقة، والسماح للتكنولوجيات الجديدة والمبتكرة بالمنافسة الكفية.
    iv) Recherche, promotion, mise en valeur et utilisation accrue de sources d'énergie renouvelables, de technologies de piégeage du dioxyde de carbone et de technologies écologiquement rationnelles et innovantes; UN `٤` إجراء البحوث بشأن اﻷشكال الجديدة والمتجددة من الطاقة وتكنولوجيات تنحية ثاني أوكسيد الكربون والتكنولوجيات المتقدمة والمبتكرة السليمة بيئياً وتشجيعها وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    3. Promouvoir des activités concrètes et innovantes en faveur de la coopération dans le domaine de l'eau; UN ٣ - تحفيز الإجراءات الملموسة والمبتكرة لتحقيق التعاون في مجال المياه.
    Enfin, au cours de l'année 2014, un rappel sera envoyé aux entreprises leur donnant l'opportunité de participer à un concours afin de récompenser les bonnes pratiques durables et innovantes de gestion des risques psychosociaux. UN وأخيرا سيجري في عام 2014 إرسال رسالة تذكير إلى المؤسسات تتيح لهم فرصة الاشتراك في مسابقة للمكافأة على الممارسات الجيدة المستمرة والمبتكرة لإدارة المخاطر النفسية والاجتماعية.
    Cependant, des mesures plus pratiques et innovantes sont indispensables pour mettre en œuvre les résolutions énoncées dans le projet de déclaration. UN بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية وابتكارية أكثر لتنفيذ القرارات الواردة في مشروع الإعلان.
    On trouvera dans la présente section une brève description d'un tel cadre général, qui, étant donné que les entreprises constituent le creuset de l'innovation, doit accorder une attention particulière aux liens avec les politiques de l'entreprenariat, en particulier celles qui ciblent les capacités technologiques et innovantes des entreprises. UN وسيتطرق هذا الفرع باختصار إلى أطر العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يجب، بالنظر إلى أن المشاريع هي المنطلق الرئيسي للابتكار، أن تولي اهتماما خاصا لروابطها بسياسات تنظيم الأعمال، ولا سيما تلك السياسات التي تستهدف القدرات التكنولوجية والابتكارية للمؤسسات.
    Bien qu'il soit impossible de formuler des recommandations originales et innovantes en l'absence de volonté politique, nous pensons que la Commission fournit le cadre approprié, de par sa fonction délibérante, pour conduire un dialogue ouvert qui permette d'appréhender les différentes positions nationales. UN ومع أن صياغة توصيات ابتكارية وخلاقة لن تصبح أمرا ممكنا بدون الإرادة السياسية اللازمة، فإننا نؤمن بأن هيئة نزع السلاح تمثل منتدى مناسبا، مع مراعاة طابعها التداولي، لإجراء حوار مفتوح من شأنه أن يساعد الجميع على فهم المواقف الوطنية الأخرى بشكل أفضل.
    - Une avancée pour faire du Moyen-Orient une zone exempte de toute arme de destruction massive, le Secrétaire général de l'ONU convoquant une conférence de tous les États concernés pour trouver des façons créatives et innovantes de mettre en œuvre la résolution de 1995; UN - العمل على التقدم في مسألة المنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، مع دعوة الأمين العام للأمم المتحدة الدول المعنية إلى مؤتمر مبكر لدراسة طرق خلاّقة وجديدة لتطبيق القرار 1995.
    L'UNOPS a continué de promouvoir des pratiques responsables et innovantes en matière d'achats, à l'appui du système des Nations Unies et d'un grand nombre de partenaires. UN ويواصل المكتب تعزيز مشترياته الابتكارية المستدامة دعما لمنظومة الأمم المتحدة ولمجموعة من الشركاء.
    Des initiatives créatives et innovantes doivent être encouragées pour permettre d'élargir la riposte contre le VIH/sida au niveau national. UN ولا بد من تشجيع المبادرات الابتكارية والإبداعية لتمكين تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد