ويكيبيديا

    "et institutions concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات المعنية
        
    • والمؤسسات ذات الصلة
        
    • والوكالات المعنية
        
    • ووكالاتها المعنية
        
    • ووكالاتها ذات الصلة
        
    • المعنيين والمؤسسات الحكومية
        
    Les établissements et institutions concernés donnent suite aux recommandations et prennent les mesures voulues. UN وبناء على هذه التوصيات، قامت المرافق والمؤسسات المعنية باتخاذ التدابير اللازمة.
    Le Gouvernement irlandais veille à la coordination des activités des services et institutions concernés, et de réels progrès ont déjà été accomplis dans ce domaine. UN وتسهر الحكومة الآيرلندية على تنسيق أنشطة الدوائر والمؤسسات المعنية. وقد أحرزت تقدماً فعلياً في هذا المجال.
    Ce plan a été élaboré et mis en oeuvre en coordination avec l'UNICEF et d'autres organismes et institutions concernés. UN وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    En application de l'article 29 de la Convention, un groupe de travail interdépartemental composé de représentants des ministères et institutions concernés élabore actuellement le rapport que doit présenter le pays au Comité. UN ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية.
    Dans le cadre de ce plan, les ministères et institutions concernés travaillent en étroite coopération pour mettre en œuvre les mesures nécessaires de façon intégrée. UN واستناداً إلى هذه الخطة، تتعاون الوزارات والوكالات المعنية عن كثب في تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً متكاملاً.
    Des formations pratiques et théoriques ont été dispensées aux agents des services de répression et des ministères et institutions concernés. UN ونُظمت تمارين ودورات تدريبية لموظفي إنفاذ القانون والموظفين العاملين في الوزارات والوكالات المعنية.
    Il est le fruit de la concertation du Conseil de sécurité et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et de celui-ci et des départements et institutions concernés des Nations Unies et autres organisations à vocation humanitaire. UN والمذكرة ثمرة تشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغير ذلك من المنظمات الإنسانية ذات الصلة.
    La réalisation de ces travaux demande la coopération des Gouvernements et institutions concernés. UN ويتطلب إنجاز تلك الأعمال تعاون الحكومتين والمؤسسات المعنية.
    Elles ont également relevé la nécessité de veiller à ce que les Principes directeurs soient non seulement largement diffusés, mais aussi pleinement compris et respectés par tous les particuliers et institutions concernés. UN كما سلمت بالحاجة إلى ضمان ألا يقتصر الاهتمام بالمبادئ التوجيهية على نشرها الواسع النطاق فحسب، بل أن تكون أيضاً مفهومة ومحترمة تماماً من قِبل جميع الأفراد والمؤسسات المعنية.
    49. Les différents ministères et institutions concernés devront remettre des rapports semestriels de suivi au Groupe interministériel. UN 49- ويجب على مختلف الوزارات والمؤسسات المعنية تقديم تقارير رصد نصف سنوية إلى المجموعة الوزارية المشتركة بين الوزارات.
    Il a souligné la nécessité d'adopter une démarche concertée privilégiant l'établissement de liens entre les principales parties prenantes dans tous les secteurs et institutions concernés, à l'échelon tant national qu'international. UN وأكد الحاجة على اتباع نهج يقوم على التعاون ويركز على الربط بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية على المستويين الوطني والدولي.
    Elle encourage l'ONUDC à continuer de renforcer le dialogue et la concertation avec les donateurs, les pays bénéficiaires et les autres pays et institutions concernés. UN وتشجع الصين المكتب على الاستمرار في تعزيز الحوار والتشاور مع المانحين، والبلدان المستفيدة، والبلدان والمؤسسات المعنية الأخرى.
    6. Le rapport examine également les réalisations et résultats susmentionnés parallèlement aux partenaires et institutions concernés. UN 6 - ويشار إلى الإنجازات والنتائج الواردة أعلاه أيضا في مختلف أجزاء التقرير مع ذكر الشركاء المعنيين والمؤسسات ذات الصلة.
    Le Séminaire a proposé que, dans le cadre du processus de ratification et d'application, les États déterminent les domaines où des changements d'ordre législatif et organisationnel étaient nécessaires, en adoptant une approche multisectorielle faisant intervenir tous les organismes et institutions concernés. UN واقترحت الحلقة التدريبية أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة.
    Le Séminaire a proposé que, dans le cadre du processus de ratification et d'application, les États déterminent les domaines où des changements d'ordre législatif et organisationnel étaient nécessaires, en adoptant une approche multisectorielle faisant intervenir tous les organismes et institutions concernés. UN واقترحت الحلقة أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة.
    Les organismes et institutions concernés auront l'occasion, lors de la phase spéciale consacrée à la mise en oeuvre de la Convention, de donner des renseignements sur la façon dont ils ont, notamment sur le plan financier, aidé les pays Parties touchés à appliquer la Convention. UN وستتاح الفرصة إبان الجزء الخاص المتصل بتنفيذ الاتفاقية للوكالات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم معلومات عن الدعم الذي وفرته، بما في ذلك الدعم المالي، للبلدان اﻷطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية من جانب تلك اﻷطراف.
    Les postes prévus pour 2001 ont donc été inscrits au budget ordinaire dans la mesure où leur coût ne peut pas encore être partagé entre les fonds, programmes et institutions concernés. UN وعليه، فإن هذه الوظائف المخصصة لعام 2001 قد أدرجت بوصفها وظائف ممولة من الميزانية العادية، إذ أن تكلفة هذه الوظائف ليس من الممكن بعد تقاسمها مع الصناديق والبرامج والوكالات المعنية.
    Malheureusement, les ressources mises à la disposition du développement ont considérablement diminué ces dernières années, ce qui a été préjudiciable aux différents programmes et institutions concernés des Nations Unies. UN وللأسف، فقد انحدر حجم الموارد المتاحة من أجل التنمية انحدارا كبيرا في السنوات الأخيرة، مما أحدث أثرا سلبيا على مختلف برامج الأمم المتحدة والوكالات المعنية.
    Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. UN لهذا حثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصاءات.
    Il est le fruit de la concertation du Conseil de sécurité et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et de ceux-ci et des départements et institutions concernés des Nations Unies et autres organisations à vocation humanitaire. UN والمذكرة ثمرة تشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغير ذلك من المنظمات الإنسانية ذات الصلة.
    Les organismes et institutions concernés des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales accordent une attention particulière aux besoins des PMA en matière de développement (voir chap. IV ci-après). UN وتولي مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف اهتماما خاصا للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا، على النحو المتناول بالمناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    Il est également reconnu que d'autres facteurs sont requis, tels que l'engagement politique et la volonté de coopération de tous les personnels et institutions concernés, tant gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد