ويكيبيديا

    "et institutions du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوكالات التابعة
        
    • والمؤسسات في
        
    • ومنظمات داخل
        
    • والمؤسسات التابعة
        
    • والهيئات التابعة
        
    • والوكالات في
        
    • والوكالات داخل
        
    À cet égard, il a déclaré que l'Institut pourrait assurer la formation du personnel de différents fonds et institutions du système des Nations Unies qui travaille sur le terrain. UN وأفاد في هذا الخصوص أن المعهد قادر على توفير التدريب للموظفين الذين ينتمون إلى مختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في هذا الميدان.
    Ce rapport constitue une compilation très utile des opinions d'un grand nombre de gouvernements ainsi que de fonds, programmes, organes et institutions du système des Nations Unies. UN إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    C'est là un acte important, sans lequel les Palestiniens pourraient être fonctionnellement abandonnés par de nombreux gouvernements et institutions du monde entier. UN إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم.
    Coopéeration avec les organismes et institutions du systèmewith agencies and organizations within the des Nations UniesUnited Nations system,, les organisations intergouvernementales intergovernmental organizations UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
    L'une des principales fonctions de l'UNIDIR est de coopérer activement avec les institutions spécialisées, organismes et institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant du désarmement. UN 62 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إقامة تعاون إيجابي مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع غيرها من المنظمات العاملة في ميدان نزع السلاح.
    Nous nous félicitons des mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour exécuter le Programme d'action. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    L'établissement de liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies a permis au secrétariat de la Convention de bénéficier de l'appui et de la coopération des différents départements, programmes et institutions du système des Nations Unies et d'entretenir des relations de travail étroites avec les mécanismes intergouvernementaux connexes. UN وقد مكن الربط المؤسسي أمانة الاتفاقية من الاستفادة من دعم وتعاون العديد من الإدارات والبرامج والوكالات في منظومة الأمم المتحدة والاستفادة من علاقات العمل الوثيقة مع العمليات الحكومية الدولية المعنية.
    Ces conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social devraient être acceptées et appliquées par toutes les organisations et institutions du système des Nations Unies. UN إن الاستنتاجات المتفـق عليهـا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تكون مقبولة للتنفيذ مــن جانب جميــع المنظمــات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement, les organisations et institutions intergouvernementales, les départements et institutions du système des Nations Unies, les instituts de recherche et d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les médias et le public. UN والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية، والإدارات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث والمعاهد التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وأفراد الجمهور.
    Les organismes et institutions du système des Nations Unies doivent donc concevoir leurs programmes de manière à répondre aux besoins immédiats et à long terme engendrés par ces phénomènes. UN وأضاف أنه يجب أن تعمل المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواءمة برامجها وفقا لذلك كي تلبي من هذه الناحية الحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Notre délégation se félicite des activités des programmes et institutions du système des Nations Unies qui visent à fournir une assistance au peuple palestinien, et elle appuie l'établissement d'un mécanisme de coordination pour assurer le versement effectif des fonds des donateurs. UN ويرحب وفد بلدنا بأنشطة البرامج والوكالات التابعة لمنظومـة اﻷمم المتحدة بهدف توفير المساعدة للشعب الفلسطيني، ويؤيد إنشاء آلية للتنسيق بغية كفالة الانفاق الفعال ﻷموال المانحين.
    Sa création permettrait au PNUCID d'assurer une mise en oeuvre harmonieuse et une surveillance efficace des programmes en Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale et de faciliter et encourager la coopération entre les pays de la région et les organisations et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les institutions financières et internationales. UN إن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن يمكن البرنامج من ضمان التنفيذ السلس والمراقبة الفعالة للبرامج في جنوب غربـــي آسيا وفـــي آسيا الوسطى، وأن يسهل ويعزز التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاضافة الى المؤسسات الدولية والمالية.
    Les organes et institutions du Kosovo-Metohija exercent leurs pouvoirs conformément aux dispositions du présent Accord. UN وتمارس اﻷجهزة والمؤسسات في كوسميت سلطاتها على نحو يتفق مع أحكام هذا الاتفاق.
    Dans cet esprit, le Sénégal souhaite magnifier l'intérêt croissant manifesté au NEPAD par de nombreux pays et institutions du Nord comme du Sud. UN ومن هذا المنطلق، تود السنغال التشديد على الاهتمام المتـزايد الذي تبديـه كثير من البلدان والمؤسسات في الشمال والجنوب على السواء بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La coopération avec les écoles et institutions du pays d'origine. UN - التعاون مع المدارس والمؤسسات في البلد الأصلي.
    Questions de coordination : coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
    Questions de coordination : Coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN مسائل التنسيق: التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة، ومع منظمات غير حكومية
    Coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (HSP/GC/20/11); UN (ب) التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية (HSP/GC/20/11)؛
    La Communauté andine se compose des États souverains que sont la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Pérou et le Venezuela, et des organes et institutions du Système andin d'intégration établi par l'Accord de Carthagène. UN الطابع المؤسسي جماعة دول اﻷنديز مكونة من الدول ذات السيادة التالية: إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا ومن اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز المنشأة في اتفاق كارتاخينا.
    Dans le cadre d'une stratégie globale pour la sécurité alimentaire, le Nigéria favorise donc une agriculture commerciale à grande échelle et demande aux organismes et institutions du système des Nations Unies de collaborer à cette initiative. UN وكجزء من استراتيجية شاملة للأمن الغذائي، تشجع نيجيريا الزراعة التجارية الواسعة النطاق، وتناشد الوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون في هذه المبادرة.
    Les membres de l'AOSIS sont heureux de prendre acte de la teneur du rapport du Secrétaire général, qui expose dans les grandes lignes les mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies dans les six mois qui ont suivi la Conférence de la Barbade. UN ومن دواعي سرور تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحيط علما بمحتويات تقرير اﻷمين العام الذي يوجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في اﻷشهر الستة التي أعقبت مؤتمر بربادوس.
    Les fonds, programmes et institutions du système des Nations Unies qui s'occupent de développement doivent rechercher de toute urgence des méthodes novatrices qui permettront d'améliorer la structure du financement en augmentant la part des ressources de base. UN فالحاجة تدعو إلى أن تقوم الصناديق والبرامج والوكالات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي باستكشاف نُهج مبتكرة على وجه الاستعجال من أجل تحسين هيكل التمويل عن طريق زيادة نصيب الموارد الأساسية.
    L'orateur préconise un engagement accru des organismes et institutions du système des Nations Unies, ainsi qu'un plus grand effort de rechercher scientifique et le transfert de technologies avancées respectueuses de l'environnement. UN 31 - ودعا إلى زيادة مشاركة المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى الاضطلاع بالبحوث العلمية ونقل التكنولوجيات المتقدمة المناسبة والسليمة بيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد