ويكيبيديا

    "et institutions locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات المحلية
        
    • ومؤسسات محلية
        
    Gouvernement centrafricain et institutions locales UN حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمؤسسات المحلية
    Gouvernement tadjik et institutions locales UN الحكومة والمؤسسات المحلية الخواص
    Renforcement de la cohésion sociale grâce à une gouvernance locale participative et au renforcement des communautés et institutions locales UN زيادة الترابط الاجتماعي القائم على الحكم المحلي التشاركي وزيادة قوة المجتمعات والمؤسسات المحلية
    Les capacités techniques et administratives de nombre de municipalités et institutions locales participant à ces travaux d'amélioration ont ainsi été notablement renforcées. UN كما تعززت كثيرا القدرات التقنية واﻹدارية لكثير من البلديات والمؤسسات المحلية المشاركة في أشغال اﻹنعاش.
    Leur vie et leurs moyens d'existence sont régis par des normes et institutions locales informelles. UN فحمايتهم وسبل كسب عيشهم تحكمها أعراف ومؤسسات محلية غير رسمية.
    Par ailleurs, le Programme recrute plus d'experts locaux ou d'experts de pays voisins, y compris en sous-traitant avec les universités et institutions locales. UN وعلاوة على ذلك، يوظف البرنامج عددا أكبر من الخبراء محليا أو من البلدان المجاورة، بما في ذلك التعاقد من الباطن مع الجامعات والمؤسسات المحلية.
    Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. UN وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures et de politiques axées sur l'insertion de ces personnes dans la société, ainsi que par le peu d'intérêt manifesté par les autorités et institutions locales en la matière. UN كما يساورها القلق إزاء عدم وجود تدابير وسياسات تستهدف الإدماج المجتمعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وقلة مشاركة السلطات والمؤسسات المحلية في هذا المجال.
    La stratégie indique que pour 2007 les districts de police devront avoir désigné comme contacts des responsables locaux chargés de coordonner la lutte contre la prostitution dans les divers districts, y compris coopération avec les autorités et institutions locales, les ONG et la police nationale, ce qui est chose faite. UN وتحدد الاستراتيجية الخطوط العريضة التي تفيد بأن مراكز الشرطة المحلية ستكون قد عيَّنت بحلول عام 2007 قادة اتصال مسؤولين عن تنسيق العمل لمكافحة البغاء في مختلف المقاطعات، بما في ذلك التعاون مع السلطات والمؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشرطة الوطنية.
    Les autorités et institutions locales fonctionnent. UN أداء السلطات والمؤسسات المحلية
    Il est essentiel de reconnaître qu'il ne saurait y avoir de développement sans la participation des communautés et sans structures et institutions locales. UN ويتمثل أحد الدروس الأساسية في هذا الصدد في أن الانتقال إلى التنمية لا يمكن أن يتأتى من دون مشاركة المجتمعات والهياكل والمؤسسات المحلية.
    Par exemple, Singapour a beaucoup compté sur sa politique industrielle pour cibler et attirer des STN de haute technologie, renforcer les compétences et institutions locales et mettre en place une infrastructure spécialisée. UN فسنغافورة على سبيل المثال اعتمدت كثيراً على السياسة الصناعية لاستهداف وجلب الشركات عبر الوطنية التي تعمل في مجال التكنولوجيا الرفيعة، وبناء المهارات والمؤسسات المحلية ووضع بنية أساسية متخصصة.
    6.4 Promotion du développement des organisations et institutions locales et régionales permettant la conciliation des intérêts et la planification rationnelle de l'utilisation des ressources disponibles; UN )٦-٤( تعزيز المنظمات والمؤسسات المحلية واﻹقليمية لتوحيد الاهتمامات وترشيد التخطيط لاستخدام الموارد المتوافرة؛
    Le PNUCID a mis en œuvre sa stratégie en coopération étroite avec les gouvernements, l’Organe international de contrôle des stupéfiants et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales œuvrant au niveau de la communauté et les collectivités et institutions locales. UN ويتابع اليوندسيب استراتيجيته بالتعاون الوثيق مع الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمجتمع المدني ، وخصوصا المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الدنيا في المجتمع ومع المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية أيضا .
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie, les districts de police ont, avec le concours de la police nationale ainsi que des autorités et institutions locales/sociales, réalisé un travail systématique de sensibilisation et assuré un contrôle régulier du milieu de la prostitution. UN وكجزء من تنفيذ هذه الاستراتيجية، تقوم مراكز الشرطة المحلية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية والسلطات والمؤسسات المحلية/الاجتماعية، بأعمال توعية منتظمة وتوسِّع نطاق السيطرة المنتظمة على بيئة البغاء.
    Les liens avec les entreprises et institutions locales constituaient le meilleur vecteur pour le transfert des connaissances et des technologies des filiales étrangères à l'économie du pays d'accueil, et ils pouvaient contribuer à la croissance et au renforcement des entreprises locales et de leur capacité de production. UN فالروابط مع الشركات والمؤسسات المحلية هي أفضل قناة لنشر المعرفة والتكنولوجيا بنقلها من الشركات الأجنبية التابعة إلى البلدان المضيفة، وبإمكان هذه الروابط أن تسهم في تنمية وتعزيز قطاع المشاريع المحلية وقدرته على التوريد.
    o) Encourager l'élaboration de stratégies humanitaires visant à identifier les structures et institutions locales et à appuyer leur engagement en faveur des activités comme un moyen de favoriser le passage des secours au développement; UN (س) تشجيع وضع استراتيجيات في مجالات العمل الإنساني من أجل تحديد الهياكل والمؤسسات المحلية ودعم العمل معها، بوصف ذلك وسيلة للمساعدة في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Le PNUCID a poursuivi sa stratégie en étroite coopération avec les gouvernements, la société civile, en particulier d’autres organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales œuvrant au niveau de la communauté et les collectivités et institutions locales. UN واتبع اليوندسيب استراتيجيته هذه بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني ، وبخاصة مع غيره من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ، والمؤسسات المالية الدولية ، والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة ، والمجتمعات والمؤسسات المحلية .
    a) Applique la stratégie et le plan opérationnel pour le secteur de la jeunesse dans le cadre du budget consolidé du Kosovo, en consultation avec les donateurs et les organisations internationales et institutions locales compétentes; UN (أ) تنفيذ الاستراتيجية والخطة التنفيذية لقطاع الشباب في إطار الميزانية الموحدة لكوسوفو وبالتشاور مع المانحين والوكالات الدولية والمؤسسات المحلية ذات الصلة؛
    Toutefois, cette revitalisation étant largement tributaire du recours à la technologie moderne et le capital humain disponible dans une seule entreprise étant limité, le Gouvernement a décidé que le projet ne pouvait pas être exécuté sans une étroite collaboration avec d'autres industries et institutions locales. UN ومع ذلك، ونظراً إلى أن إعادة إنعاش السكك الحديدية اعتمد بشدة على استخدام التكنولوجيا الحديثة، ونظراً لمحدودية رأس المال البشري المتاح في شركة واحدة فقط، رأت الحكومة عدم إمكانية تنفيذ المشروع دون التعاون الوثيق مع صناعات ومؤسسات محلية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد