ويكيبيديا

    "et institutions multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • ووكالات متعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف والمؤسسات
        
    et institutions multilatérales, Y COMPRIS SUR LES ACTIVITÉS DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL SE RAPPORTANT UN والمؤسسات المتعددة الأطراف بما في ذلك المعلومات عن أنشطة مرفق البيئة
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne reconnaissent aussi que tous les États et institutions multilatérales ont l'obligation de coopérer pour parvenir à une pleine mise en œuvre du droit au développement. UN كما أن وثيقة وبرنامج عمل فيينا تعترف بالتزام جميع الدول والمؤسسات المتعددة الأطراف بالتعاون من أجل تحقيق إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تقف على أهبة الاستعداد لإجراء الإصلاحات الضرورية الشجاعة والجذرية بالنسبة للقواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية التي تحكم السلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement voit dans la coopération internationale entre pays et institutions multilatérales un moyen de compléter l'effort national tendant à créer une plus grande équité, à ouvrir des débouchés et à soutenir les divers accords internationaux. UN واعتبرت الحكومة التعاون الدولي بين البلدان والمؤسسات المتعددة الأطراف وسيلة لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مزيد من الإنصاف ومن توفير الفرص، وأيدت شتى الاتفاقات الدولية.
    Cela permettrait de poser les fondations d'une reprise durable, générale et saine de l'économie mondiale, notamment dans les pays en développement, grâce à la coordination des efforts entre tous les autres acteurs et institutions multilatérales, et à la promotion d'un système international propice à une stabilité financière universelle. UN وهذا التركيز من شأنه أن يرسي الأساس لانتعاش الاقتصاد العالمي على نحو سليم وشامل ومستدام، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، وذلك بتنسيق الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى والمؤسسات المتعددة الأطراف والنهوض بنظام دولي يعزز الاستقرار المالي للجميع.
    45. Le Groupe de travail reconnaît que les partenariats de développement devraient aller audelà des relations entre gouvernements et institutions multilatérales pour englober les organisations de la société civile. UN 45- ويسلم الفريق العامل بأن الشراكات الإنمائية ينبغي أن تتجاوز نطاق العلاقات بين الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لتشمل منظمات المجتمع المدني.
    De nombreux organismes bilatéraux d'aide et institutions multilatérales ont cherché à aider les pays en développement et les pays en transition à développer leur secteur financier - différentes entités s'attachant à tel ou tel aspect de la question depuis le microfinancement jusqu'au développement des marchés de capitaux. UN ويسعى العديد من وكالات المعونة الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى مساعدة الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقاليه على تنمية القطاع المالي، مع تركيز كيانات المساعدة المختلفة على جوانب شتى من الموضوع العام، تتراوح بين التمويل المتناهي الصغر وتنمية أسواق رأس المال.
    Elle représente en outre une réussite remarquable et un modèle de ce que gouvernements, société civile et institutions multilatérales peuvent réaliser lorsqu'ils travaillent de concert pour une même cause. UN كما أنها تمثل نجاحاً ملحوظاً ونموذجياً لما يمكن أن تحققه الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة الأطراف عندما تعمل معاً في سبيل قضية مشتركة .
    En janvier 2012, des administrations nationales et institutions multilatérales avaient décaissé 52,9 % (2,38 milliards de dollars) des 4,5 milliards de dollars de contributions annoncées au titre du programme de relèvement pour l'exercice 2010-2011. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، قامت الحكومات الوطنية والمؤسسات المتعددة الأطراف بصرف 52.9 في المائة (2.38 مليار دولار) من أصل 4.50 مليار دولار من الأموال التي تعهدت بها لبرامج الإنعاش للفترة 2010-2011.
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination, et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard ; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها في وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    13. Invite également les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN " 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination, et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في بلدان المنشأ والعبور والمقصد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    18. De nombreuses Parties visées à l'annexe II et institutions multilatérales mènent, dans les pays en transition parties, des activités qui contribuent au renforcement des capacités dans le domaine de l'application conjointe et de l'échange de droits d'émission. UN 18- يضطلع العديد من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني والمؤسسات المتعددة الأطراف بأنشطة لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تساهم في بناء القدرات في مجال التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    D'autre part, le Groupe de travail était convaincu qu'il fallait que les partenariats pour le développement dépassent le cadre des relations entre gouvernements et institutions multilatérales et intègrent les organisations de la société civile (E/CN.4/2005/25, par. 45). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق العامل مقتنع بأن الشراكات الإنمائية ينبغي أن تتجاوز نطاق العلاقات بين الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لتشمل منظمات المجتمع المدني (E/CN.4/2005/25، الفقرة 45).
    d) Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en oeuvre de la Convention par les organisations et institutions multilatérales, y compris sur les activités du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la désertification et relevant de ses quatre principaux domaines d'action, comme il est spécifié à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention; UN (د) استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف بما في ذلك المعلومات عن أنشطة مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالتصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة على النحو المحدد في الفقرة 2(ب) من المادة 20 من الاتفاقية؛
    Même si on adopte un éventail complet de mesures préventives, on ne peut pas éliminer la possibilité d'une crise financière, de sorte que, s'il en survient une, il faut que tous les intervenants (créanciers, emprunteurs, investisseurs privés, gouvernements et institutions multilatérales) sachent à l'avance le rôle et les responsabilités qui leur incombent. UN 5 - وأكد أنه لا يمكن استبعاد احتمال حدوث الأزمات المالية حتى مع اعتماد مجموعة كاملة من التدابير الوقائية، وبالتالي، ينبغي، في حالة وقوع الأزمة، أن تعرف جميع الجهات المشتركة (الدائنون والمدينون والمستثمرون الخاصون والحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف) مقدماً دورها ومسؤولياتها.
    e) Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations et institutions multilatérales, y compris sur les activités du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la désertification et relevant de ses quatre principaux domaines d'action, comme il est spécifié à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention; UN (ه) استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف بما في ذلك المعلومات عن أنشطة مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالتصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة على النحو المحدد في الفقرة 2(ب) من المادة 20 من الاتفاقية؛
    e) Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en oeuvre de la Convention par les organisations et institutions multilatérales, y compris sur les activités du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la désertification et relevant de ses quatre principaux domaines d'action, comme spécifié à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention UN (هـ) استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمي بشأن التصحر والمتصلة بمناطق التنسيق الأربع التابعة له على النحو المحدد في الفقرة 2 (ب) من المادة 20 من الاتفاقية
    a) Comment les règles et institutions multilatérales peuventelles être renforcées afin de contribuer à réduire l'incertitude et l'instabilité sur les marchés financiers internationaux, et à rendre les politiques macroéconomiques nationales plus compatibles? UN (أ) كيف يمكن تدعيم القواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف حتى تساعد في الحد من درجة عدم التيقن وانعدام الاستقرار في الأسواق المالية الدولية، وتسهم في تحقيق توافق السياسات الوطنية المتعلقة بالاقتصاد الكلي؟
    2. Les Parties devraient envisager d'inscrire ici tout accord/établissement/mécanisme qu'elles mettent à contribution et qui facilite la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention, depuis l'échelon international (secrétariat et institutions multilatérales) jusqu'à l'échelon local (y compris les municipalités et les organisations non gouvernementales). UN 2- ينبغي للأطراف النظر في أن تُبين في هذا الجزء أي اتفاق تكون أبرمته أو مؤسسة/آلية تعتمد عليها لتيسير تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، بدءاً من الصعيد الدولي (الأمانة والمؤسسات المتعددة الأطراف) إلى الصعيد المحلي (بما في ذلك البلديات والمنظمات غير الحكومية).
    b) Les donateurs internationaux (gouvernements et institutions multilatérales) ont tendance à favoriser davantage que dans le passé les programmes d'une portée assez large qui font intervenir des ressources financières relativement importantes ou des programmes dont l'exécution s'échelonne sur plusieurs phases. UN (ب) تنـزع الجهات المانحة الدولية (من حكومات وطنية ووكالات متعددة الأطراف) إلى أن تفضل، أكثر من أي وقت مضى، برامج واسعة النطاق وتتطلب مبالغ مالية كبيرة نسبيا، أو مشاريع تُنفذ على عدة مراحل.
    Les États et institutions multilatérales donateurs, les institutions financières internationales et autres bailleurs de fonds continuent d'avoir recours à des pratiques qui compromettent la pleine réalisation du droit à la santé. UN فالدول المانحة والمؤسسات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من جهات التمويل لا تزال تقوم بممارسات تقوض الإعمال الكامل للحق في الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد