Le Comité malaisien de la réforme législative travaille en étroite collaboration avec les universités et institutions universitaires locales, auxquelles sont souvent confiés des projets de recherche et des études. | UN | وتتعاون اللجنة الماليزية لإصلاح القوانين تعاوناً وثيقاً في العمل مع الجامعات المحلية والمؤسسات الأكاديمية التي غالباً ما يطلب إليها تنفيذ مشاريع ودراسات بحثية. |
En Géorgie, des chercheurs et institutions universitaires ont entrepris une évaluation approfondie des risques à l'échelle nationale, qui servira de fondement à une stratégie nationale de réduction des risques de catastrophe. | UN | وفي جورجيا، أجرى العلماء والمؤسسات الأكاديمية تقييما دقيقا للمخاطر على الصعيد الوطني ليكون بمثابة الأساس الذي تقوم عليه الاستراتيجية الوطنية للحد من مخاطر الكوارث. |
Bénéficiaires Ministère du commerce et de l'industrie; secteur public, secteur privé et institutions universitaires s'occupant de commerce; et organisations membres du National Steering Committee (Comité national de pilotage) | UN | الجهات المستفيدة وزارة التجارة والصناعة؛ القطاعات العام والخاص، والمؤسسات الأكاديمية تُعنى بالتجارة والمنظمات التي هي أعضاء في اللجنة الوطنية الدائمة |
Notant que huit experts membres de la SousCommission, 11 experts invités, des observateurs de 53 États et de 30 organisations non gouvernementales et des représentants de huit organisations et institutions universitaires ont participé au Forum social, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمانية من الأعضاء الخبراء في اللجنة الفرعية، وأحد عشر خبيراً مدعواً، ومراقبين من ثلاث وخمسين دولة، وثلاثين منظمة غير حكومية، وثماني منظمات ومؤسسات أكاديمية شاركوا في المحفل الاجتماعي، |
Toutefois, un participant a noté que des partenariats étaient souvent créés sur la base de contacts personnels officieux entre chercheurs et institutions universitaires de divers pays, comme il pouvait parfois être difficile d'identifier l'entité responsable dans l'appareil de l'État. | UN | غير أن أحد المشاركين أوضح أن الشراكات تنشأ في كثير من الأحيان على أساس اتصالات شخصية غير رسمية بين باحثين من بلدان ومؤسسات أكاديمية مختلفة، نظرا إلى الصعوبة التي قد تصادف أحيانا في تحديد الكيان المسؤول في الهيكل الحكومي. |
Le rapport a engendré des réactions très encourageantes de la part de gouvernements, d'établissements de recherche et institutions universitaires, de groupes de la société civile, d'organisations non gouvernementales et de particuliers, beaucoup ayant saisi l'occasion offerte par le débat qu'il a suscité pour contribuer à la promotion de la paix et du développement en Afrique. | UN | وكانت هناك استجابة مشجعة جدا للتقرير من جانب الحكومات ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية وفئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأفراد، واستخدم كثيرون المناقشة التي دارت حول التقرير كفرصة للإسهام في السعي إلى السلام والتنمية في أفريقيا. |
Bien qu'il reste beaucoup à faire avant de mettre en place un système efficace, de nombreux États Membres créent des groupes de travail unissant représentants du gouvernement, donateurs, société civile, système des Nations Unies et institutions universitaires. | UN | وعلى الرغم من أن الطريق نحو وضع نظام فعال للرصد والتقييم لا يزال طويلاً، فإن العديد من الدول الأعضاء تقوم بتشكيل أفرقة عاملة تضم ممثلين عن الحكومة والوكالات المانحة والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية. |
Au niveau national, les partenaires seront, outre les gouvernements, les équipes de pays de l'Organisation des Nations Unies; le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies et institutions universitaires et établissements de recherche des pays en développement et pays en transition. | UN | وعلى الصعيد الوطني،سيشمل شركاء التنفيذ ما يلي، بالإضافة إلى الحكومات، أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمات الأمم المتحدة الأخرى، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
De la même manière, conformément à la nouvelle politique de l'Espagne relative à l'établissement des rapports à l'intention d'organismes des Nations Unies, les principales organisations de la société civile et institutions universitaires actives dans ce domaine ont été consultées dans le cadre de l'élaboration du présent rapport et une grande partie de leurs observations y ont été intégrées. | UN | ووفقاً لسياسة إسبانيا التي يتجدد الالتزام بها في ما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة، استُشيرت، بالمثل، في عملية إعداد هذا التقرير منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية المعنية خصوصاً بهذا المجال وأُدرج فيه جزء كبير من ملاحظاتها. |
Bien qu'il reste beaucoup à faire avant de mettre en place un système efficace, de nombreux États Membres créent des groupes de travail unissant représentants du gouvernement, donateurs, société civile, système des Nations Unies et institutions universitaires. | UN | وعلى الرغم من أن الطريق نحو وضع نظام فعال للرصد والتقييم لا يزال طويلاً، فإن العديد من الدول الأعضاء تقوم بتشكيل أفرقة عاملة تضم ممثلين عن الحكومة والوكالات المانحة والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية. |
La santé mondiale en tant qu'objet de politique étrangère suscite de plus en plus d'intérêt de la part d'entités non gouvernementales - fondations philanthropiques, ONG défendant une cause particulière, cellules de réflexion et institutions universitaires. | UN | 55 - يحظى بروز الصحة العالمية بوصفها قضية من قضايا السياسة الخارجية، باهتمام متزايد لدى الكيانات غير الحكومية، مثل المؤسسات الخيرية، والمنظمات الدَعَويّة غير الحكومية؛ ومجامع الفكر والبحث؛ والمؤسسات الأكاديمية. |
Ministère de la justice, Ministère des affaires sociales, organisations non gouvernementales nationales et institutions universitaires, Conseil supérieur de l'enfance, Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) - agissant dans le cadre conjoint ONUDC/UNICEF/Ministère de la justice : cadre de coopération en matière de justice des mineurs | UN | وزارة العدل، ووزارة الشؤون الاجتماعية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية الوطنية، المجلس الأعلى للطفولة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - تتعاون في إطار مشترك بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف، ووزارة العدل، ويتعلق بقضاء الأحداث |
35. Le Groupe de travail mènera ses travaux sur ce thème en suivant les méthodes de travail qu'il s'est fixées et, à cet égard, il a engagé une coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) et des spécialistes et institutions universitaires. | UN | 35- وسينجز الفريق العامل عمله حول هذا الموضوع وفقاً لأساليب عمله، وفي هذا الصدد، بدأ التعاون مع منظمة العمل الدولية ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية والخبراء الأكاديميين والمؤسسات الأكاديمية. |
53. Pour créer un guichet unique électronique, on peut former un < < réseau de partenariats > > qui, dans un premier temps, s'efforcera de faire coopérer différentes entités publiques, parties prenantes privées et institutions universitaires. | UN | 53- وعند الانتقال نحو النافذة الإلكترونية الواحدة، قد يتمثل أحد السبل الممكنة للمضي قدما في إنشاء " شبكة للشراكات " ، حيث تبدأ هذه الخطوة بالتماس التعاون، مثلاً، من مختلف الهيئات العامة، وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية. |
Depuis son début officiel en juillet 2000, le Pacte mondial est devenu un réseau multipartite composé d'organismes des Nations Unies, du secteur privé (sociétés et associations patronales), syndicats, ONG et institutions universitaires. | UN | وقد تطور الميثاق، منذ طرحه رسميا في تموز/يوليه 2000، فأصبح شبكة من ذوي المصلحة تضم وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص (من الشركات ورابطات الأعمال التجارية)، والنقابات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية(39). |
Dans le contexte de ce cadre, la fourniture de l'assistance technique doit reposer sur la coopération entre les différentes parties prenantes (secteur privé, gouvernements, communauté des donateurs, institutions bilatérales et multilatérales, organisations non gouvernementales et institutions universitaires et de recherche). | UN | ويقضي هذا الإطار بأن ينهض توفير المساعدة التقنية على التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة (القطاع الخاص، والحكومات، وجماعة المانحين، والمؤسسات الثنائية ومتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والبحثية). |
Ministère des affaires sociales et Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur, organisations non gouvernementales nationales et institutions universitaires, conseil supérieur de l'enfance, Save the Children (Royaume-Uni), Banque mondiale, Groupe visant à transformer les foyers d'accueil en garderies et en centres d'appui familial | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية، وزارة التربية والتعليم العالي، المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية الوطنية، المجلس الأعلى للطفولة، منظمة إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة)، البنك الدولي، الفريق التقني الذي تقوده اليونيسيف المعني بإزالة الطابع المؤسسي - في إطار مجموعة الإجراءات الإصلاحية الثالثة لباريس، في الجزء المتعلق بشبكات الضمان الاجتماعي |
La délégation a indiqué que, pour l'établissement du rapport, le Gouvernement chinois avait établi une équipe spéciale interinstitutions composée de près de 30 départements des organes législatifs, administratifs et judiciaires nationaux, organisé des consultations avec plus de 20 organisations non gouvernementales (ONG) et institutions universitaires représentatives et sollicité l'opinion du public via un site Web. | UN | 5- أشار وفد الصين إلى أنه أنشأ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات مؤلفة من زهاء 30 إدارة تشريعية وإدارية وقضائية وطنية لإعداد التقرير، وأنه أجرى مشاورات مع ما يزيد على 20 ممثلاً عن منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وحصل على آراء عامة الجمهور من خلال موقع إلكتروني. |