ويكيبيديا

    "et instructions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعليمات
        
    • وتعليمات
        
    • والتوجيهات
        
    • وتوجيهات
        
    • والأوامر
        
    • وإجراءات التشغيل
        
    • الأدلة والمبادئ
        
    • وأوامرها
        
    • ومنشوراتها
        
    • والإرشادات
        
    • وإجراءات تشغيل
        
    • وتعليماته
        
    • وتعليماتها
        
    • والتعميمات
        
    • أو التعليمات
        
    L'interdiction de la torture est également prévue par les lois et instructions qui régissent les tâches et les fonctions de ces agents. UN كما تضمن تونس إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    L'application de ces décisions et instructions s'est déroulée comme prévu. UN وسار تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة.
    Ces règles et instructions seront, le cas échéant, communiquées aux parties et feront également l'objet d'une publicité adéquate sur le Territoire et, en cas de nécessité, dans la zone de la mission. UN وتبلغ، عند الاقتضاء، هذه القواعد والتعليمات الى الطرفين وتنشر بشكل ملائم في اﻹقليم، وفي منطقة البعثة إذا لزم اﻷمر.
    Les règles et instructions de la Commission référendaire seront, le cas échéant, publiées par le Représentant spécial. UN وينشر الممثل الخاص، عند الاقتضاء، قواعد وتعليمات لجنة الاستفتاء.
    Ces décisions et instructions ont été exécutées comme prévu. UN وجرى تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة.
    Ce travail consiste à réunir les documents et instructions pratiques existants qui sont susceptibles d'aider les enquêteurs à comprendre les méthodes recommandées. UN ويجمع هذا العمل المواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم الممارس للمنهجيات الموصى بها.
    Manuel directif IPSAS et instructions pour un processus comptable conforme aux normes IPSAS UN الدليل السياساتي بشأن المعايير المحاسبية الدولية والتعليمات الخاصة بالعمليات المحاسبية الممتثلة لتلك المعايير
    Ils se sont bien insérés dans les différentes directives et instructions techniques d'application des paquets minima des soins et services de santé. UN وتم إدراجها بشكل جيد في مختلف التوجيهات والتعليمات التقنية بشأن تطبيق مجموعات دنيا من العلاجات والخدمات الصحية.
    Élaboration de manuels et d'autres orientations et instructions écrites concernant la vérification des comptes UN إعداد أدلة وغيرها من التوجيهات والتعليمات الكتابية المتعلقة بسير عملية مراجعة الحسابات.
    Des procédures et instructions écrites pour le déchargement, la manutention et le stockage des déchets sur le site devraient être en place. UN ينبغي توفير الإجراءات والتعليمات المكتوبة بشأن تفريغ النفايات ومناولتها وتخزينها في الموقع.
    Par exemple, la liste des conditions et instructions de la section 153a du Code de procédure pénal a été ouverte. UN وعلى سبيل المثال، يتم فتح قائمة الشروط والتعليمات في الفقرة 135أ من قانون الإجراءات الجنائية.
    Il semble donc que les informations et instructions données dans le questionnaire aient été insuffisantes à certains égards. UN وهذا يوحي بأن المعلومات والتعليمات الواردة في الاستبيان لم تكن كافية بشكل أو بآخر.
    En cas de manquement à ces directives et instructions, ils peuvent se voir refuser l'autorisation de voyager ou être expulsés de l'aéroport. UN ويمكن منع الركاب الذين لا يحترمون هذه المبادئ التوجيهية والتعليمات من السفر، أو طردهم من المطار.
    Produit: Plusieurs rapports d'évaluation du respect des règles, règlements et instructions pertinentes, contenant des recommandations en vue d'une amélioration de la situation. UN الناتج: عدد من التقارير التي تقيّم مدى التقيد باللوائح والقواعد والتعليمات ذات الصلة وتحتوي على توصيات بالتحسين.
    Des procédures et instructions spéciales, ainsi qu'une formation, devraient être en place pour les opérations de routine, par exemple : UN وينبغي توافر إجراءات وتعليمات خاصة وتدريب للقيام بعمليات روتينية مثل:
    Les règles et instructions de la Banque nationale prévoient les critères suivants pour la communication d'informations : UN ووفقا لأنظمة وتعليمات المصرف الوطني، تستخدم في الإبلاغ المعايير التالية:
    Le manuel du Système intégré de suivi contient toutes les directives et instructions nécessaires pour assurer l'application efficace de sa composante relative à la gestion du programme. UN ويحتوي دليل هذا النظام على جميع الإرشادات والتوجيهات اللازمة لتشغيل عنصر إدارة البرامج الموجود فيه فعلا.
    Quelque 25 textes de loi, règlements et instructions administratives, notamment dans les domaines du droit du travail, de l'éducation et de l'environnement, ont été élaborés et promulgués UN تمت صياغة وإصدار نحو 25 قانونا مدنيا ولوائح وتوجيهات إدارية من بينها قوانين العمل الأساسي والتعليم والبيئة
    Amplification Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à publier des directives et instructions administratives concernant l'application du présent règlement. Loi applicable UN تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    3 documents d'orientation relatifs à la sûreté sur le terrain ont été élaborés sur les thèmes suivants : politique, fonctions des coordonnateurs et instructions permanentes. UN 3 وثائق توجيهية عن السلامة الميدانية: السياسات؛ واختصاصات جهات التنسيق؛ وإجراءات التشغيل الموحدة.
    d) Manual on Measuring Research and Development in ESA 2010, édition 2014, Manuels et instructions d'Eurostat (Luxembourg, Office des publications de l'Union européenne, disponible à l'adresse suivante : http:// ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-14-004; UN (د) Manual on Measuring Research and Development in ESA 2010 (دليل قياس البحث والتطوير في النظام الأوروبي للحسابات القومية والإقليمية لعام 2010)، طبعة عام 2014، الأدلة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية (لكسمبرغ، مكتب منشورات الاتحاد الأوروبي، 2014) متاح على الرابط http://ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-14-004؛
    47.1 L'Office publie ses règles et instructions qui entrent en vigueur à la date de leur publication ou à une date ultérieure spécifiée dans l'instruction ou la règle. UN ٧٤-١ تنشر الهيئة لوائحها وأوامرها التي يبدأ نفاذها في تاريخ نشرها أو في تاريخ لاحق حسبما تحدده تلك اللوائح واﻷوامر.
    Abus de pouvoir, violation des règles, règlements et instructions administratives par un fonctionnaire de l'ONUST UN قيام موظف في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بإساءة استعمال السلطة، وانتهاك قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها ومنشوراتها الإدارية
    Les formulaires et instructions révisés sur la manière de les utiliser ont été établis par l'Allemagne, en tant que pays chef de file, et un petit groupe de travail intersessions. UN وقد أعدت ألمانيا النماذج المنقحة والإرشادات بشأن استخدامها بوصفها بلداً ريادياً في هذا المجال إلى جانب فريق عامل مصغر لما بين الدورات.
    Parallèlement, de nouvelles directives et instructions permanentes relatives à l'évaluation et aux visites consultatives sont élaborées pour adapter les procédures du Bureau des affaires militaires aux dernières tendances dans le domaine de la constitution de forces. UN وفي غضون ذلك، يتم إعداد توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة، وإجراءات تشغيل موحدة بشأن زيارات التقييم والزيارات الاستشارية، من أجل تكييف عمليات مكتب الشؤون العسكرية مع أحدث الاتجاهات المعتمدة في تشكيل القوات.
    Un nouveau répertoire téléphonique vient d'être distribué. Un certain nombre de circulaires du Secrétaire général et instructions administratives sont en cours de révision. UN وقد تم أخيرا توزيع دليل جديد للتليفون ويجري حاليا تنقيح عدد من تعميمات اﻷمين العام وتعليماته الادارية.
    Assurer la gestion globale du secrétariat en veillant à la cohérence de ses travaux et en répondant aux besoins et instructions des Parties. UN توفير الإدارة العامة للأمانة وضمان الاتّساق في عملها واستجابتها لاحتياجات الأطراف وتعليماتها.
    a) Élaborer les politiques, règles, règlements et instructions nécessaires afin de soutenir le développement de la justice; UN (أ) وضع السياسات والقواعد واللوائح والتعميمات اللازمة، من أجل مساندة تطوير العدالة؛
    Ce groupe est chargé d'évaluer la prise de décisions en matière de gestion pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux règlements, règles et instructions administratives et pour identifier les tendances émergentes et les problèmes structurels afin que l'Administration puisse prendre rapidement des mesures correctives. UN والغرض من الوحدة هو تقييم عملية اتخاذ القرارات الإدارية لكفالة تماشيها مع الأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية، وتحديد الاتجاهات الناشئة والمشاكل العامة بحيث يمكن للإدارة اتخاذ إجراءات تصحيحية سريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد