ويكيبيديا

    "et intérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والداخلية
        
    • والداخليين
        
    Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change. UN وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات.
    Divers obstacles extérieurs et intérieurs à l'investissement étranger ont été évoqués. UN وتم تعيين عدد من الحواجز الخارجية والداخلية المقامة في وجه الاستثمار اﻷجنبي.
    À la Jamaïque, la situation des femmes a été affectée au cours de la dernière décennie par des facteurs extérieurs et intérieurs qui sont liés. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Promotion des échanges de données d'expérience entre responsables gouvernementaux des politiques commerciales et meilleure compréhension des cadres réglementant les échanges commerciaux multilatéraux et intérieurs. UN تشجيع تبادل الخبرات بين الموظفين الحكوميين المسؤولين عن السياسات التجارية وزيادة فهم الأطر التنظيمية المتعددة الأطراف والداخلية للتجارة.
    Certes, le HCR reconnaît que si les attestations de vérification étaient disponibles au moment de la vérification annuelle, cela faciliterait le travail des commissaires aux comptes, mais il convient cependant de rappeler que les comptes des partenaires opérationnels du HCR sont disponibles à tout moment pour examen par les vérificateurs extérieurs et intérieurs des comptes du HCR. UN وتدرك المفوضية أن توفر شهادات مراجعة للحسابات وقت إجراء المراجعة السنوية للحسابات من شأنه أن ييسر عمل مراجعي الحسابات في التركيز على عمليات فحص الحسابات. على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن حسابات شركاء المفوضية المنفذين متاحة لمراجعي حسابات المفوضية الخارجيين والداخليين في كل حين.
    22. La structure de la croissance du PIB compte tenu de la faiblesse de la demande intérieure a permis d'améliorer les déséquilibres extérieurs et intérieurs. UN 22- وقد مكن هيكل نمو الناتج المحلي الإجمالي مع ضعف الطلب المحلي من تصحيح الاختلالات الخارجية والداخلية.
    La prévention et le règlement des conflits régionaux et intérieurs, de même que les négociations de paix, sont du ressort de l'Union africaine et des autres organisations régionales et sous-régionales, en partenariat avec les gouvernements concernés. UN وإن منع نشوب الصراعات الإقليمية والداخلية وحلهـا، وعقد مفاوضات السلام، يتفق مـع دور الاتحاد الأفريقي وبقية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    Ces mesures de sécurité sont d'application pour les vols internationaux et intérieurs et ont pour but de s'assurer que l'accès à l'avion sera interdit aux personnes qui représentent une menace pour l'aviation civile ou que cet accès fera l'objet d'une surveillance stricte, selon les antécédents spécifiques de ces personnes. UN وتُطبق هذه التدابير الأمنية على الرحلات الدولية والداخلية ويُقصد بها ضمان عدم صعود الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الطيران المدني على متن الطائرات أو إخضاعهم لعمليات فرز صارمة حسب تاريخ كل منهم.
    Reconnaissant qu'il importe de définir, conformément aux principes du droit international, les modalités de traitement des obligations et avoirs extérieurs et intérieurs de la République du Soudan après la sécession de la République du Soudan du Sud, UN وإدراكا من الطرفين لضرورة القيام، على أساس مبادئ القانون الدولي، بتحديد كيفية معالجة الخصوم والأصول الخارجية والداخلية لجمهورية السودان في أعقاب انفصال جمهورية جنوب السودان؛
    1.2.6 Modèles mathématiques de représentation des relations entre les éléments d'une situation donnée et de détermination de leur incidence sur les facteurs extérieurs et intérieurs UN ١-٢-٦ النماذج الرياضية لاتخاذ القرارات لتمثيل العلاقات القائمة فيما بين عناصر ذات صلة بحالة بعينها ولتحديد اﻵثار في اﻷوضاع الخارجية والداخلية ١-٢-٧ أسس الاحتمالية
    Cette méthode vise à assurer une analyse plus complète, étant donné que les variables de la régression traduisent à la fois les baisses des échanges et de la production intérieure, en tenant compte de divers facteurs compensatoires, extérieurs et intérieurs. UN ٣٠ - وتستهدف هذه الطريقة وضع تحليل أشمل، ﻷن المتغيرات في الانحدار تعكس كلا من الخسائر في التجارة والخسائر في الناتج المحلي، مع مراعاة مختلف التغيرات الخارجية والداخلية.
    La maison de Mahmoud Abd Rabbo alAjrami a été touchée pour la première fois le 2 ou 3 janvier 2009, selon lui par des obus de char et des missiles lancés par des hélicoptères Apache, qui ont gravement endommagé les murs extérieurs et intérieurs. UN ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته تعرض أولا في يوم 2 أو 3 كانون الثاني/يناير 2009 لقصف مباشر بقذائف ألحقت أضرارا فادحة بجدرانه الخارجية والداخلية أطلقتها دبابات ومروحيات من طراز " أباتشي " .
    31. Les mesures visant à accroître la résilience économique des pays face aux chocs extérieurs et intérieurs jouent aussi un rôle essentiel dans les efforts de prévention des crises et devraient être renforcées. UN 31- وتُعدّ التدابير الرامية إلى زيادة قدرة الاقتصادات على تحمّل الهزات الخارجية والداخلية حيوية أيضاً بالنسبة للجهود الرامية إلى منع الأزمات ومن ثم ينبغي تحسينها.
    < < 31. Les mesures visant à accroître la résilience économique des pays face aux chocs extérieurs et intérieurs jouent aussi un rôle essentiel dans les efforts de prévention des crises et devraient être renforcées. UN " 31 - والتدابير الرامية إلى تعميق قدرة الاقتصادات على تحمل الصدمات الخارجية والداخلية مهمة للغاية أيضا بالنسبة للجهود المبذولة لمنع وقوع الأزمات، وينبغي تعزيزها.
    f) Les emballages extérieurs et intérieurs doivent être périodiquement soumis à une inspection intérieure et à une épreuve d'étanchéité selon b) au moins tous les deux ans et demi ; UN (و) تخضع العبوات الخارجية والداخلية بصفة دورية لتفتيش داخلي واختبار منع التسرب وفقاً لما هو مبين في (ب) على فترات لا تتجاوز سنتين ونصف السنة؛
    g) Les emballages extérieurs et intérieurs doivent porter, en caractères lisibles et durables ce qui suit: UN (ز) تحمل العبوات الخارجية والداخلية بصورة واضحة ودائمة:
    Pour faire face aux nouveaux enjeux extérieurs et intérieurs, la base industrielle du Sri Lanka doit adopter une stratégie de restructuration combinée, se diversifier pour ne plus dépendre essentiellement du secteur de l'habillement, et se tourner vers des domaines à plus forte valeur ajoutée, et renforcer ses capacités technologiques. UN وبغية مواجهة التحدّيات الخارجية والداخلية المستجدّة، لا بدّ للقاعدة الصناعية في سري لانكا من اعتماد استراتيجية مدمجة بشأن إعادة البناء، وتنويع المنتجات بالابتعاد عن هيمنة قطاع الملابس والتحرّك صوب مجالات ذات قيمة مضافة أعلى، وتعزيز قدرات البلد التكنولوجية.
    1.2.5 Modèles mathématiques de représentation des relations entre les éléments d'une situation donnée et de détermination de leur incidence sur les facteurs extérieurs et intérieurs UN 1-2-5 النماذج الرياضية لاتخاذ القرارات لتمثيل العلاقات القائمة فيما بين عناصر ذات صلة بحالة بعينها ولتحديد الآثار في الأوضاع الخارجية والداخلية
    52. À propos du point 4 de l'ordre du jour, le représentant a noté avec satisfaction que les obstacles et les difficultés extérieurs et intérieurs auxquels étaient confrontés les pays en développement avaient été mis en lumière, y compris les activités que ces pays pouvaient euxmêmes entreprendre pour bénéficier de la libéralisation progressive du commerce des services. UN 52- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، أعرب عن تقديره لأنه قد تم تسليط الضوء على الحواجز والمصاعب الخارجية والداخلية التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك الأنشطة التي بإمكان البلدان النامية أنفسها أن تضطلع بها بغية الاستفادة من عملية التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات.
    12. Les conflits internationaux et intérieurs ont affaibli la capacité des États touchés, notamment dans leur aptitude à s'engager dans une réforme du droit commercial et ce, en dépit du fait que le commerce peut largement contribuer au relèvement des pays après les conflits, à la fois en favorisant le développement économique et en instaurant une confiance mutuelle. UN 12- وقد أضعفت المنازعات الدولية والداخلية قدرات الدول المنكوبة، بما في ذلك قدرتها على الانخراط في إصلاح القانون التجاري. وقد حصل ذلك رغم أنَّ التجارة يمكن أن توفِّر مساهمة هامة في تحقيق الانتعاش بعد انتهاء النـزاعات من خلال تعزيز التنمية الاقتصادية وبناء الثقة المتبادلة.
    Les partenaires extérieurs et intérieurs qui, hier, faisaient pression sur le Gouvernement du Burundi afin qu'il signe l'Accord de paix avant le cessez-le-feu devraient exercer maintenant la même pression sur les groupes armés afin qu'ils arrêtent les hostilités et que l'action de réhabilitation et de reconstruction puisse commencer. UN وينبغي للشركاء الخارجيين والداخليين الذين كانوا يضغطون في السابق على حكومة بوروندي للتوقيع على اتفاق السلام قبل وقف لإطلاق النار أن يمارسوا الآن الضغوط نفسها على الجماعات المسلحة حتى توقف العمليات القتالية وحتى يصبح من الممكن الشروع في عملية التأهيل والتعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد