ويكيبيديا

    "et intellectuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفكرية
        
    • وفكرية
        
    • والذهنية
        
    • والفكري
        
    • والفكر
        
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    - Continuer de soutenir la créativité des femmes et leur participation à la représentation du Royaume dans les rencontres culturelles et intellectuelles; UN :: استمرار دعم النساء المبدعات وإشراكهن في تمثيل المملكة في المؤتمرات والمحافل الثقافية والفكرية.
    :: L'audace, c'est d'ouvrir courageusement le chantier de la monnaie, en mobilisant toutes nos ressources mentales et intellectuelles, en nous aidant de nos propres expériences. UN :: والإقدام هو التحلي بالشجاعة لاقتحام الميدان النقدي، بتعبئة كل مواردنا العقلية والفكرية مستعينين بتجاربنا.
    La réalisation de l'égalité des sexes nécessite des ressources financières, morales et intellectuelles à une échelle sans précédent. UN وسيتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين حشد موارد مالية وأخلاقية وفكرية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Dans le cadre de leur travail et de leur formation professionnelle, les capacités physiques et intellectuelles de ces prisonniers sont prises en compte, tout comme leurs aptitudes et leurs aspirations professionnelles. UN ويراعي العمل ودورات التدريب المهني القدرة البدنية والذهنية للسجناء، وقدرتهم المهنية فضلاً عن تطلعاتهم.
    Les normes culturelles et les systèmes de valeur qui inspirent la société évoluent et le monde contemporain est marqué par de grandes incertitudes morales et intellectuelles. UN والمعايير الثقافية وأنظمة القيم التي تشكل أساس المجتمعات آخذة في التطور، وهناك درجة كبيرة من عدم اليقين في المجالين اﻷخلاقي والفكري.
    Elle doit faire face à plusieurs menaces extérieures qui lui font perdre son potentiel et ses ressources matérielles et intellectuelles. UN فهي المنطقة المعرضة للتهديد الخارجي أكثر من غيرها، في عملية متواصلة تهدر فيها إمكاناتها وتبدد ثرواتها المادية والفكرية.
    Au cours des débats, la question de la protection des ressources culturelles et intellectuelles des PEID a été posée. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Notre objectif suprême est de laisser à la postérité une planète à la hauteur des aspirations morales et intellectuelles de l'homme. UN إن هدفنا الأسمى هو أن نترك للأجيال التي ستخلفنا كوكبا يرتقي إلى مستوى التطلعات الخلقية والفكرية للإنسان.
    Les flux d'IED englobent non seulement des ressources financières, mais encore des ressources techniques, administratives et intellectuelles, qui constituent une somme d'actifs pour la production de biens et services. UN فتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا تشتمل على اﻷموال فحسب وإنما أيضاً على رؤوس اﻷموال التكنولوجية واﻹدارية والفكرية التي تمثل مجتمعة رصيداً من اﻷصول اللازمة ﻹنتاج السلع والخدمات.
    Les chevauchements ne constituent cependant pas nécessairement un problème. Lorsqu'ils concernent les capacités analytiques et intellectuelles ou l'appréhension, par diverses organisations, de questions relatives aux forêts de différents points de vue, ils représentent en fait un élément positif. UN ووجود شيء من التداخل لا يشكل عيبا بالضرورة: فإن التداخل من حيث القدرة التحليلية والفكرية ومن حيث أن المنظمات تعالج قضايا الغابات من زوايا ووجهات نظر مختلفة، لا يمكن أن يكون إلا أمرا مثريا.
    Conscientes de la nécessité d'une exploitation concertée de leurs ressources matérielles et intellectuelles, UN وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة،
    D'autres devront suivre afin que les ressources humaines et intellectuelles soient enfin mises au service du développement. UN ولا بد أن تتلوها خطوات أخرى لكي يتم تسخير الموارد البشرية والفكرية في نهاية المطاف من أجل التنمية.
    :: Améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles des membres, ainsi que leur statut économique et social; UN :: تحسين الكفاءة المهنية والفكرية للعضوات فضلا عن وضعهن الاقتصادي والاجتماعي
    Le monde a les ressources financières et intellectuelles pour ce faire. UN وتتوفر للعالم الموارد المالية والفكرية اللازمة لذلك.
    Un ajustement structurel s'impose si l'on veut trouver des applications utiles à ces ressources matérielles et intellectuelles considérables, ajustement qui pourrait accélérer fortement le développement. UN إن التكييف الهيكلي مطلوب ﻹيجاد تطبيقات مفيدة لهذه الموارد المادية والفكرية الهائلة ويمكن أن يعطي دفعة إضافية قوية للتنمية.
    Les 189 États Membres de l'ONU qui actuellement confèrent personnalité et substance à l'Organisation possèdent sans aucun doute les ressources matérielles et intellectuelles, et ont la volonté politique nécessaires, pour réaliser certains projets qui répondent aux intérêts généraux de l'humanité. UN فلا شك أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 189 دولة، والتي تضفي حاليا شخصية وثِقلا على المنظمة، لديها بلا شك الموارد المادية والفكرية وكذلك الإرادة السياسية اللازمة لإنجاز مشاريع معينة تخدم المصالح العامة للجنس البشري.
    La mise en œuvre des stratégies nationales de développement nécessitera des ressources financières, humaines et intellectuelles importantes. UN وسيقتضي تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية التزامات جادة تكرس موارد: مالية وبشرية وفكرية.
    Par ailleurs, je souhaite exprimer ma reconnaissance et celle de ma délégation à la Suisse pour les ressources humaines, financières et intellectuelles qu'elle a mises, en tant que pays hôte, à la disposition de la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour le suivi du Sommet social. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني وامتنان وفد بلدي لسويسرا لما أتاحته، كبلد مضيف، من موارد بشرية ومالية وفكرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Grâce à vos qualités humaines, professionnelles et intellectuelles, j'ai la certitude que nos travaux seront menés à bien. UN وخصالكم اﻹنسانية والمهنية والذهنية ستكفل بالتأكيد إدارة إيجابية ﻷعمالنا.
    9. Encourager les initiatives visant à soutenir les productions culturelles et intellectuelles des personnes d'ascendance africaine et veiller à ce qu'elles aient les mêmes possibilités de promouvoir leurs œuvres que les autres producteurs culturels. UN 9- تشجيع المبادرات الرامية إلى دعم الإنتاج الثقافي والفكري للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وكفالة توفير الفرص نفسها المتاحة للمنتجين الثقافيين الآخرين، لترويج أعمالهم.
    - Le Fonds waqf pour la culture et la pensée, qui relève également du Secrétariat général des awqafs mais se consacre au développement et à la modernisation des activités culturelles et intellectuelles dans le pays. UN - الصندوق الوقفي للثقافة والفكر: وهو أيضا تابع للأمانة العامة للأوقاف ويهتم بتطوير ودعم الأنشطة الفكرية والثقافية في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد