ويكيبيديا

    "et intensifier ses efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتكثيف جهودها
        
    • وتعزيز جهودها
        
    • وتكثف جهودها
        
    • وتقوية جهودها
        
    • جهودها وتكثيفها
        
    • وزيادة جهودها
        
    • وتكثيف جهوده
        
    • وتضاعف جهودها
        
    • وتعزز جهودها
        
    • ومضاعفة جهودها الرامية
        
    • وأن تكثف جهودها
        
    • الجهود وتكثيفها
        
    :: Soumettre régulièrement les rapports nationaux et périodiques aux organes des traités et intensifier ses efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas partie; UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre et intensifier ses efforts en faveur des enfants et des femmes en général, afin d'assurer leur sécurité dans le milieu familial et de supprimer tout obstacle à leur éducation, à leur développement et à leur accès à l'égalité des chances. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre ces pratiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة الممارسات من هذا القبيل.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement centrafricain entend poursuivre et intensifier ses efforts, afin de s'intégrer davantage dans le concert des nations, pour que soit immortalisé le Mouvement mondial en faveur des enfants. UN وتعتزم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بمواصلة جهودها وتكثيفها لزيادة اندماجها في أسرة الأمم بغية إدامة الحركة العالمية من أجل الأطفال.
    113.187 Continuer de promouvoir activement le droit à l'éducation pour tous et intensifier ses efforts pour promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme (État de Palestine); UN 113-187 مواصلة تعزيز حق الجميع في التعليم بنشاط وزيادة جهودها لتعزيز التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان (دولة فلسطين)؛
    La communauté internationale doit réaffirmer sa détermination à éliminer le terrorisme et intensifier ses efforts collectifs de lutte antiterrorisme. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد عزمه على استئصال الإرهاب، وتكثيف جهوده الجماعية لمكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait aussi poursuivre et intensifier ses efforts pour lutter contre les traditions et les coutumes discriminatoires, y compris la polygamie, notamment par l'éducation et des campagnes de sensibilisation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل وتضاعف جهودها من أجل مكافحة التقاليد والأعراف التمييزية، بما في ذلك تعدد الزوجات، بوسائل منها التعليم وحملات التوعية بوجه الخصوص.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre le racisme et la xénophobie. UN 453- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    1. Poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); UN 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛
    1. Poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); UN 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛
    129. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à dispenser au personnel chargé de l'application des lois une formation relative aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 129- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لتوفير دورات تدريبية عن المعايير الدولية لحقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    63. Adopter une loi sur la violence contre les femmes et intensifier ses efforts pour lutter contre la violence sexiste (Slovénie); UN 63- سن تشريع بشأن العنف ضد المرأة، وتكثيف جهودها للتخفيف من حدة العنف القائم على أساس نوع الجنس (سلوفينيا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre ces pratiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة هذا النوع من الممارسات.
    29. Le Comité appelle l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts visant à éliminer toutes les lois discriminatoires, ainsi qu'à accélérer l'adoption du projet de loi sur l'égalité des sexes. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية وعلى الإسراع باعتماد مشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    136.114 Poursuivre et intensifier ses efforts de lutte contre l'utilisation illégale d'enfants dans les conflits armés (Sri Lanka); UN 136-114- مواصلة وتعزيز جهودها لمكافحة الاستخدام غير المشروع للأطفال في النزاعات المسلحة (سري لانكا)؛
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Il devrait également poursuivre et intensifier ses efforts de déminage. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها في مجال نزع الألغام.
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    148.107 Poursuivre et intensifier ses efforts de lutte contre la corruption à tous les niveaux de l'administration publique (Chypre)/Poursuivre ses efforts contre la corruption à tous les niveaux (Cuba); UN 148-107- مواصلة جهودها وتكثيفها في سبيل مكافحة الفساد على جميع مستويات الإدارة العامة (قبرص)/مواصلة جهودها في سبيل مكافحة الفساد على جميع المستويات (كوبا)؛
    124.17 Prendre les mesures nécessaires pour définir le statut juridique d'un organisme indépendant de surveillance des droits de l'enfant et intensifier ses efforts pour dispenser une formation aux droits de l'homme concernant les cas de mauvais traitements infligés aux enfants et de violence familiale (République islamique d'Iran); UN 124-17- اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحديد المركز القانوني لهيئة مستقلة لرصد حقوق الطفل وزيادة جهودها في مجال التدريب على حقوق الإنسان المتصل بحالات الاعتداء على الأطفال والعنف المنزلي (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Il l'engage vivement à poursuivre et intensifier ses efforts visant à accroître l'efficacité de ses modalités de fonctionnement et des services fournis, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans les prochains projets de budget. UN وهي تحث المكتب على مواصلة وتكثيف جهوده لتحسين كفاءة عملياته والخدمات التي يقدمها، وعلى تقديم تقرير شامل في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    L'État partie devrait aussi poursuivre et intensifier ses efforts pour lutter contre les traditions et les coutumes discriminatoires, y compris la polygamie, notamment par l'éducation et des campagnes de sensibilisation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل وتضاعف جهودها من أجل مكافحة التقاليد والأعراف التمييزية، بما في ذلك تعدد الزوجات، بوسائل منها التعليم وحملات التوعية بوجه الخصوص.
    27. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre le racisme et la xénophobie. UN 27- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    4. Appelle le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en prenant toutes les mesures concrètes possibles en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme; UN 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à l'absence dans la Constitution de dispositions garantissant aux femmes une protection contre la discrimination et les inégalités, et intensifier ses efforts pour leur assurer une protection, par l'intermédiaire de la Commission nationale de la promotion de la femme et du développement ou d'une autre manière. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير للتصدي لفراغ الدستور من حكم ينص على الحماية من التمييز فيما يتعلق بالنساء والفوارق بين الجنسين، وأن تكثف جهودها للعمل على حمايتهن، سواء أكان ذلك عبر اللجنة الوطنية المعنية بقضايا الجنسين والتنمية أو عبر جهات أخرى.
    14. Poursuivre et intensifier ses efforts visant à prévenir toutes les formes de discrimination fondée sur l'origine ethnique s'exerçant dans les faits à l'égard des immigrés et à y mettre fin (Canada); UN 14- مواصلة الجهود وتكثيفها لمنع جميع أشكال التمييز الفعلي القائم على أساس العرق ضد المهاجرين والقضاء عليها (كندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد