Les méthodes et les approches pédagogiques préconisées sont hautement participatives et interactives et incitent les élèves à évaluer leurs progrès et à contrôler leur apprentissage. | UN | وتتسم طرائق ونهج التدريس التي يتم اتباعها بأنها تساهمية وتفاعلية بدرجة كبيرة وتشجع التلاميذ على السيطرة على تعلمهم. |
Nous souhaiterions vivement que les séances de récapitulation restent aussi informelles et interactives que possible. | UN | ونحن نحث على أن تظل الجلسات الشهرية الختامية لمجلس الأمن غير رسمية وتفاعلية ما أمكن. |
v. Les consultations officieuses sont vraiment informelles et interactives. | UN | `5 ' تكون المشاورات غير الرسمية فعلا غير رسمية وتفاعلية. |
:: Appliquer des méthodes d'enseignement simples et interactives, spécialement conçues pour la promotion des droits de l'homme; | UN | :: وضع أساليب تدريسية تفاعلية بسيطة عن حقوق الإنسان، وتوثيق هذه العملية؛ |
ii) Nombre de pays indiquant que les recommandations visant à institutionnaliser les approches intégrées et interactives de la planification des transports ont bien été appliquées; | UN | `2 ' عدد البلدان التي تذكر أن التوصيات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتكاملة والتفاعلية للتخطيط في مجال النقل قد جرى استيعابها بشكل ملائم؛ |
Ces initiatives doivent cependant comporter également l'édification à long terme de sociétés multiculturelles, démocratiques, égalitaires et interactives. | UN | غير أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل أيضاً البناء الطويل الأجل للمجتمعات المتعددة الثقافات والديمقراطية المتساوية والمتفاعلة. |
Les réunions de synthèse mensuelles devraient être aussi informelles et interactives que possible. | UN | ينبغي أن تكون الجلسات الاختتامية الشهرية غير رسمية وتفاعلية إلى أقصى قدر ممكن. |
C'est pourquoi nous attendons avec intérêt un échange de vues franc ainsi que des discussions animées et interactives à la prochaine Conférence d'examen. | UN | ولذلك السبب نتطلع إلى إجراء تبادل صريح للآراء وإلى إجراء مناقشات حيوية وتفاعلية في المؤتمر الاستعراضي المقبل. |
L'objectif était de tenir des discussions ouvertes et interactives en vue de mettre davantage l'accent sur les éléments déterminants des déclarations des chefs de délégations. | UN | وكان الهدف هو إجراء مناقشة مفتوحة وتفاعلية لتحسين التركيز على جوانب رئيسية في البيانات التي ألقاها رؤساء الوفود. |
• Encourager le recours à des méthodes créatives et interactives qui renforcent l’aptitude à la vie quotidienne et la confiance en soi, comme moyen direct de favoriser la santé et de lutter contre les comportements à risque en matière de santé. | UN | ● الترويج لاستخدام منهجيات خلاقة وتفاعلية تؤسس المهارات الحياتية وتعزز احترام الذات باعتبار ذلك وسيلة مباشرة لتحسين الصحة والحد من السلوك الذي يجلب المخاطر الصحية |
- Les séances de synthèse mensuelles devraient être aussi informelles et interactives que possible. | UN | - ينبغي أن تكون الجلسات الاختتامية غير رسمية وتفاعلية إلى أقصى قدر ممكن. |
- Les séances de synthèse mensuelles devraient être aussi informelles et interactives que possible. | UN | - ينبغي أن تكون الجلسات الاختتامية غير رسمية وتفاعلية إلى أقصى قدر ممكن. |
Les possibilités ne manquent pas de mobiliser les enfants et les jeunes et de les amener à prendre part à des manifestations simples et interactives de vulgarisation associées à la Journée mondiale de lutte contre le sida. Le Mouvement mondial pour l'enfance s'efforcera d'atteindre encore plus d'enfants et de jeunes en 2006. | UN | وهناك إمكانـات ضخمـة لحشـد جهـود الأطفال والشباب من أجل المشاركة في أنشطة تعلم بسيطة وتفاعلية خلال اليوم العالمي للإيدز، وستسعى الحركة العالمية إلى توسيع نطاق تغطيتها في عام 2006. |
On peut diviser les réunions en deux parties afin que la Commission puisse employer au mieux le temps qui lui est imparti en s'engageant dans de discussions productives et interactives et en présentant des projets de résolution d'une manière plus efficace et plus utile. | UN | ويمكن للجنة أن تقسم الجلسات إلى جزأين من أجل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص لها ومن خلال إجراء مناقشات مثمرة وتفاعلية ومن أجل تقديم مشاريع القرارات بكفاءة أكبر وفي الوقت المناسب. |
Le programme de l'atelier est conçu autour d'activités ludiques et interactives visant à faire en sorte que les enfants se sentent concernés par des sujets comme les objectifs du Millénaire du développement, la pauvreté et la santé. | UN | ويوضع منهاج تعليمي خصيصا لجزء حلقة العمل المتعلق باستخدام أنشطة ترفيهية وتفاعلية تساعد الشباب على ارتباطهم بمسائل مثل الأهداف الإنمائية للألفية والفقر والصحة. |
Permettre des évaluations rapides et interactives et le partage d'informations quasiment en temps réel, en utilisant la plateforme Le PNUE en direct; | UN | إتاحة إجراء تقييمات سريعة وتفاعلية وتقاسم المعلومات في الزمن الحقيقي تقريباً باستخدام الموقع التفاعلي UNEP Live؛ |
● Nous avons choisi de décrire le rôle du secrétariat technique en nous fondant sur les éléments exigeant un appui technique - par exemple, le fait que le CID appliquerait aux données issues du SSI des procédures automatisées et interactives de traitement et d'analyse. | UN | ● نهج وصفي لدور اﻷمانة الفنية يستند إلى عناصر تحت تصرفها دعم تقني، من ذلك مثلا أن مركز البيانات الدولي سيطبق على بيانات نظام الرصد الدولي إجراءات لتجهيز وتحليل البيانات بصورة مؤتمتة تفاعلية. |
Le Secrétariat de l'ONU devrait aider à planifier des réunions novatrices et interactives qui seraient liées aux réunions officielles mais se tiendraient parallèlement à elles. | UN | وينبغي أن تساعد الأمانة العامة للأمم المتحدة على التخطيط لعقد دورات تفاعلية مبتكرة مرتبطة بالاجتماعات الرسمية ولكنها تُعقد خارجها. |
Le Secrétariat de l'ONU devrait aider à planifier des réunions novatrices et interactives qui seraient liées aux réunions officielles mais se tiendraient parallèlement à elles. | UN | وينبغي أن تساعد الأمانة العامة للأمم المتحدة على التخطيط لعقد جلسات تفاعلية مبتكرة مرتبطة بالاجتماعات الرسمية ولكنها تعقد خارجها. |
L’objectif central de ce centre sera d’encourager le dialogue sur les politiques et les programmes de développement, sur la base de méthodes de recherche classiques et interactives. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي للمشروع هو تعزيز الحوار بشأن السياسات ووضع البرامج إستنادا إلى طرق البحث التقليدية والتفاعلية على السواء. |
Toutefois, sur la base des déclarations des représentants du Secrétaire général, le Comité demande que les nombreuses bases de données créées ou en cours de création soient examinées afin de s'assurer qu'elles sont bien compatibles et interactives et qu'elles peuvent être utilisées le plus efficacement possible. | UN | واستنادا إلى بيان مقدم من ممثلي الأمين العام، تطلب اللجنة إجراء استعراض لقواعد البيانات العديدة التي طوِّرت أو يجري تطويرها بغية كفالة أن تكون متوافقة ومتفاعلة وأن يكون في الإمكان استخدامها بفعالية مُثلى. |