ويكيبيديا

    "et intergouvernementale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحكومي الدولي
        
    • والحكومية الدولية
        
    • والتعاون الحكومي الدولي
        
    • وحكومي دولي
        
    • وعلى الصعيد الحكومي الدولي
        
    • وحكومية دولية
        
    La pierre angulaire de cette réforme doit être la préservation de la nature universelle, démocratique et intergouvernementale de l'Organisation. UN ولا بد أن يكون ركنه الأساسي الحفاظ على طابع المنظمة العالمي والديمقراطي والحكومي الدولي.
    Le processus indépendant doit être envisagé exclusivement comme un appui au processus de mise en oeuvre nationale et intergouvernementale. UN وهذه العملية المستقلة ينبغي النظر اليها حصرا كوسيلة لدعم عملية التنفيذ على المستويين الوطني والحكومي الدولي.
    Aussi, le Japon a-t-il l'intention de contribuer au succès de la réunion internationale et intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement qui devrait se tenir en 2001, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes. UN وتبعا لذلك، تنوي اليابان أن تسهم في إنجاح ذلك الحدث الدولي والحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمنتظر عقده في عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة وغيرها.
    Toutefois, on s'est rendu compte qu'une action gouvernementale et intergouvernementale pouvait remédier aux carences, voire corriger les excès résultant du libre jeu des forces du marché. UN بيد أن هناك إدراكا جديدا لكون الجهود الحكومية والحكومية الدولية يمكن أن تدعم، بل أن تصحح، أداء قوى السوق الجامحة.
    En tant qu'organisation internationale et intergouvernementale qui fait autorité sur la scène internationale, l'ONU devrait jouer un rôle plus actif et plus efficace pour résoudre les conflits régionaux et protéger la paix dans le monde. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر المنظمات الدولية والحكومية الدولية وأكثرها سلطة في الساحة العالمية اليوم، يجب أن تضطلع بدور أكثر نشاطا وفعالية في حسم الصراعات اﻹقليمية وضمان السلام العالمي.
    En tant qu'organisme des Nations Unies, elle facilite la collaboration internationale et intergouvernementale. UN وهي، بوصفها عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، تيسر التعاون الدولي والتعاون الحكومي الدولي.
    L'année 2001 verra la tenue d'une grande réunion internationale et intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement. UN ولاحظ أن عام 2001 سيشهد انعقاد اجتماع دولي وحكومي دولي كبير رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    Nous devons également tenir la promesse de nos dirigeants et faire tous les efforts possibles pour assurer le succès de la conférence internationale et intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement en 2001. UN وينبغي لنا أيضا أن ننجز ما تعهد به قادتنا من بذل كل جهد ممكن لكفالة نجاح المؤتمر الدولي والحكومي الدولي رفيع المستوى المتعلق بالتمويل من أجل التنمية في عام 2001.
    Trouvant l'idée extrêmement préoccupante, elles ont souligné qu'étant de nature politique, universelle et intergouvernementale, l'ONU ne pouvait se laisser guider par de tels principes de gestion. UN وأعربت تلك الوفود عن قلقها البالغ إزاء هــذا النــوع من الاقتراحات - وأكدت على الطابع السياسي والعالمي والحكومي الدولي للمنظمة، الذي لا يسمح بتطبيق هذا المفهوم اﻹداري في عملها.
    3. Soutenons fermement que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est l'instance internationale et intergouvernementale privilégiée pour négocier une riposte planétaire aux changements climatiques; UN 3 - نؤكد بقوة أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المحفل الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    ONU-Femmes s'est efforcée de tirer parti des progrès accomplis à l'échelle mondiale et intergouvernementale en ce qui concerne l'égalité des sexes pour appuyer les efforts de développement nationaux sur le terrain. UN 6 -واستفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الفرص لمواءمة التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والحكومي الدولي مع تقديم الدعم الميداني لجهود التنمية الوطنية.
    4. Réaffirme que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale et intergouvernementale de négociation de l'action à mener, à l'échelle mondiale, face aux changements climatiques; UN " 4 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي؛
    Nous affirmons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale et intergouvernementale de négociation de l'action à mener, à l'échelle mondiale, face aux changements climatiques. UN 173 - نؤكد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    8. Rappelle que l'acceptation d'un don doit être compatible avec la nature internationale et intergouvernementale de l'Organisation et que l'opération doit se faire de manière parfaitement conforme au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تشير إلى أن قبول أي تبرع ينبغي أن يكون مطابقا للطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ومتمشيا بشكل كامل مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    5. Acheminement de l'assistance gouvernementale et intergouvernementale UN ٥ - توجيه المساعدة الحكومية والحكومية الدولية
    En général, s'agissant des activités menées dans des structures gouvernementale et intergouvernementale, la réponse à cette question est déterminée par des facteurs politiques plus que par des analyses coûts-avantages. UN وكقاعدة عامة، تميل الأنشطة التي تجري في الهياكل الحكومية والحكومية الدولية نحو التأثر بالعوامل السياسية أكثر من عوامل التكاليف مقابل المنافع في الإجابة على هذا السؤال.
    Cette action gouvernementale et intergouvernementale a été complétée et, dans une certaine mesure, suscitée par la prolifération d'organisations de la société civile qui œuvrent en faveur du développement durable aux niveaux national et international, et par l'introduction des questions de durabilité dans les programmes d'éducation. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.
    Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. UN كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي.
    A. Coopération intra et intergouvernementale dans le cadre UN ألف - التعاون داخل الحكومات والتعاون الحكومي الدولي 31 14
    Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale est la principale plateforme internationale et intergouvernementale ouverte sur les questions relatives à l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition. UN 16 - تعد لجنة الأمن الغذائي العالمي أكبر منبر دولي وحكومي دولي شامل يعنى بالمسائل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    À cet égard, le respect des mécanismes dont nous disposons pour travailler de manière transparente et intergouvernementale est essentiel et fondamental. UN وفي هذا الصدد، فإن احترام الآليات التي سنعمل من خلالها بطريقة منفتحة وعلى الصعيد الحكومي الدولي من الأمور الجوهرية والأساسية.
    ii) Prêter une assistance gouvernementale et intergouvernementale pour faire face aux coûts supplémentaires, sociaux et écologiques, qu'entraînent une bonne gestion des plantations; UN ' ٢ ' تقديم مساعدة حكومية وحكومية دولية لتغطية التكاليف اﻹضافية الاجتماعية والبيئية لتحقيق إدارة جيدة للغابات في المزارع الشجرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد