III. MESURES PRISES AUX NIVEAUX NATIONAL et international en MATIÈRE DE PRÉVENTION ET DE RÉPRESSION DU TERRORISME INTERNATIONAL ET RENSEIGNEMENTS SUR LES | UN | التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحــوادث الناجمـة عــن اﻹرهاب الدولي |
II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et informations sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات الواردة عن الحوادث التي سببها الإرهاب الدولي |
iii) Renforcement de la cohérence en matière de politiques et de partenariats aux niveaux local, national, continental et international en vue d'une mondialisation équitable. | UN | ' 3` تعزيز اتساق السياسات والشراكات على المستوى المحلي والوطني والقاري والدولي من أجل تحقيق عولمة منصفة. |
Elle serait la première à se féliciter des mesures qui pourraient être prises aux plans national et international en vue de régler les problèmes posés par les activités des sociétés transnationales et de situer les responsabilités. | UN | وستكون المقررة الخاصة أول من يرحب باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي تثيرها أنشطة الشركات عبر الوطنية وإلى تحديد المسؤولية عن هذه الأنشطة. |
Elle établira dans quels domaines un appui et des conseils doivent être fournis par les gouvernements, les tribunaux, les défenseurs des droits, les personnes qui revendiquent leurs droits et les institutions de défense des droits de l'homme en vue d'appuyer les travaux en cours aux niveaux national et international en la matière. | UN | وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد. |
Ce plan a pour objectif la réalisation des obligations contractées aux niveaux national et international en vue d'édifier un État tolérant et démocratique. | UN | ويتمثل الغرض من خطة العمل في تنفيذ كل من الالتزامات المحلية والدولية من أجل بناء دولة ديمقراطية يسودها التسامح. |
Bien que des progrès aient été réalisés à l'échelon national, régional et international en vue de réaliser les objectifs de la Conférence de Durban, il reste beaucoup de chemin à parcourir. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في تنفيذ أهداف مؤتمر دوربان، لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به. |
II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et informations sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات الواردة عن الحوادث التي سببها الإرهاب الدولي |
Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات |
Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات الواردة بشأن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخـذة علـى الصعيديـن الوطنـي والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
Il a dit que le principal résultat de la réunion était l'adoption du Plan d'action de Vientiane, qui indiquait des domaines prioritaires d'action aux niveaux national, sousrégional et international en vue d'améliorer le transport en transit. | UN | وقال إن أهم نتيجة توصّل إليها الاجتماع هي اعتماد خطة عمل فيانتيان، التي تتضمن مجالات العمل ذات الأولوية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
Elles ont contribué à l'élaboration d'études thématiques et à l'organisation d'activités de suivi et de débats d'orientation, aux niveaux national et international, en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la protection de l'enfant. | UN | وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال. |
3. Efforts menés aux niveaux régional et international en faveur du rétablissement et du respect de l'ordre constitutionnel | UN | 3 - الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه |
Nombre d'entre eux ont relevé que la corruption touchait tous les pays et ont souligné la nécessité d'agir aux niveaux national et international en s'appuyant sur une approche globale et une coopération accrue. | UN | وسلم متحدثون كثيرون بأن الفساد قد استشرى في جميع البلدان وشددوا على ضرورة مكافحته على الصعيدين الوطني والدولي في إطار نهج شامل وبالمزيد من التعاون. |
Des progrès importants ont été faits aux niveaux national, régional et international en ce qui concerne le renforcement du rôle des forêts dans le développement durable. | UN | 10 - وقد أُحرز تقدم كبير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في تعزيز مساهمة الغابات في التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
:: Réunions bimensuelles avec des acteurs du secteur privé national et international en vue d'identifier les mesures susceptibles de favoriser les investissements et la croissance du secteur privé | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية من القطاع الخاص لتحديد متطلبات السياسة العامة دعما لاستثمارات القطاع الخاص والنمو |
28. Ils sont invités à poursuivre leurs efforts pour accorder une attention appropriée aux incidences sur le développement des règles qu'ils pourraient adopter aux niveaux national, régional et international en matière de commerce électronique. | UN | 28- والحكومات مدعوة إلى مواصلة جهودها من أجل إيلاء الاعتبار المناسب للأثر الإنمائي للقواعد والأنظمة المحتملة التي يمكن أن تعتمدها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في ميدان التجارة الإلكترونية. |
À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Convaincu de la nécessité de renforcer la coopération aux niveaux local, régional et international en vue de prévenir et de combattre efficacement de telles activités où qu'elles se produisent, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعال، أينما تقع، |
Conscient des défis d'ordre régional et international en matière de développement agricole durable et de sécurité alimentaire dans la région arabe, | UN | وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية، |
En fait, elle participe déjà beaucoup aux activités menées aux niveaux bilatéral, régional et international en construisant des hôpitaux et des écoles, en fournissant une assistance technique à l'appui des activités économiques, en accordant des bourses et en faisant des dons en espèces aux institutions sociales. | UN | وقد قدمت في الواقع، مساهمات لا يستهان بها في المبادرات الثنائية، واﻹقليمية والدولية عن طريق بناء المستشفيات والمدارس، وتوفير المساعدة التقنية لﻷنشطة الاقتصادية، وتقديم المنح الدراسية والهبات النقدية الى المؤسسات الاجتماعية. |
Il continue de privilégier la coopération entre les États membres aux niveaux régional et international, en vue de fournir un appui aux centres et au Réseau. | UN | وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة. |
La Mission a été déployée à une vitesse record et l'intervenant se félicite des efforts concertés menés sur les plans national, régional et international en vue de lutter contre l'épidémie, notamment ceux du Gouvernement ghanéen, qui accueillera la Mission. | UN | وقال إن النشر السريع للبعثة لم يسبق له مثيل ورحب بتضافر الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لمكافحة تفشي الوباء، لا سيما الجهود التي تبذلها حكومة غانا التي ستستضيف البعثة. |