ويكيبيديا

    "et international pour prévenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولي لمنع
        
    • والدولي في مجال منع
        
    • والدولية الرامية إلى منع
        
    Il convient de mettre au point une coopération spécifique, aux niveaux national, régional et international, pour prévenir et éliminer la traite des femmes et des filles. UN وطلبت أيضا تنمية التعاون الوطني واﻹقليمي والدولي لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه.
    D'importantes mesures, notamment la constitution d'une jurisprudence internationale, ont été prises aux niveaux national et international pour prévenir et réprimer les infractions. UN وقُطعت خطوات مهمة، بما في ذلك تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الأعمال غير المشروع والمعاقبة عليها.
    Se félicitant de la coopération établie aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir et combattre le trafic international de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale, UN وإذ يرحّب بالتعاون القائم على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة،
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    Le Programme d'action des Nations Unies a identifié le marquage et le traçage des armes légères illicites comme le mécanisme clef des efforts entrepris aux niveaux national, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite de ces armes. UN لقد حدد برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بوصفه آلية رئيسية للجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه.
    Il est résolu, les conséquences du terrorisme dépassant les frontières nationales, à coopérer aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir et éliminer ce fléau. UN وبالنظر إلى أن آثاره تتجاوز الحدود الوطنية فإننا مصممون بشدة على التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع هذا الشر والقضاء عليه.
    Les États doivent par conséquent examiner les mesures qui doivent être prises aux niveaux national, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer les activités de ceux qui se livrent au courtage illicite des armes légères et de petit calibre. UN وعلى ذلك ينبغي للدول أن تنظر في الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع أنشطة المتورطين في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, à l'échelon national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, à l'échelon national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier des abus graves, notamment ceux qui ont trait à des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, aux échelons national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولاسيما حالات اساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    Le nombre d'initiatives des secteurs privé et public, des ONG, des agences (souvent en coopération), aux niveaux national, régional et international, pour prévenir et combattre ce phénomène, a considérablement augmenté. UN وسجلت زيادة كبيرة في عدد مبادرات القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية والوكالات (في إطار التعاون غالبا) على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    38. M. Jafarov (Azerbaïdjan) dit que ces dernières années, des mesures importantes, notamment le développement d'une jurisprudence internationale, ont été prises aux niveaux national et international pour prévenir l'impunité. UN 38 - السيد جافاروف (أذربيجان): قال إنه جرى في الأعوام الأخيرة اتخاذ خطوات مهمة، ومنها تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الإفلات من العقاب.
    a) La coordination des initiatives des Parties aux niveaux national et international pour prévenir le commerce illicite revêtait une très grande importance. UN (أ) من الضروري للغاية وجود تنسيق فيما بين الأطراف على المستويين الوطني والدولي لمنع الاتجار غير المشروع.
    Le Programme d'action des Nations Unies représente l'avis consensuel de la communauté internationale sur les activités devant être entreprises aux niveaux national, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويمثل برنامج عمل الأمم المتحدة الرأي التوافقي للمجتمع الدولي بشأن العمل الذي يتعين القيام به على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه.
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون معا على المستوى الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون معا على المستوى الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    1. Les États parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون معا على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون معا على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions[, explosifs]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون معا على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    Dans la mesure du possible, les stratégies nationales devraient être conformes aux politiques pertinentes ainsi qu'aux efforts faits aux niveaux régional et international pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants. UN وينبغي توخِّي الاتساق قدر الإمكان بين النهج الهادفة إلى التصدّي لتهريب المهاجرين والسياسات المعنية وكذلك الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها.
    9. Afin de renforcer les mesures prises aux niveaux national et international pour prévenir l'enrôlement d'enfants par les forces armées ou des groupes armés et leur utilisation dans les hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 9- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد