ويكيبيديا

    "et internationaux de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولية لمكافحة
        
    • ودولية لمكافحة
        
    • والدولية التي تعمل على مكافحة
        
    • والدولية المعنية بمكافحة
        
    • والدولية في مجال مكافحة
        
    • والدولية في مكافحة
        
    Il se penchait en outre sur les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre ce fléau. UN وبحث التقرير كذلك الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد.
    L'Ouganda a continué de participer activement aux forums régionaux et internationaux de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ولم تفتأ أوغندا تشارك بهمة في المحافل الإقليمية والدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Par ailleurs, il faut prendre en compte la question des peuples autochtones dans les politiques et programmes nationaux et internationaux de lutte contre les changements climatiques, qui constituent une menace pour le mode de vie et les traditions de ces peuples. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن توضع في الاعتبار قضايا الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة التغيرات المناخية التي تشكل تهديدا لنمط حياة هذه الشعوب وتقاليدها.
    Le rapport passe ensuite en revue les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre la corruption. UN وينظر التقرير، بعد تقديم تحليل لظواهر الفساد وآثاره، في آليات وطنية ودولية لمكافحة الفساد.
    288. Le Secrétariat est prié de rassembler des informations complémentaires auprès des organismes régionaux et internationaux de lutte contre la corruption. UN 288- وعلى الأمانة أن تجمع معلومات إضافية من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعمل على مكافحة الفساد.
    créer/renforcer le partenariat national et renforcer les liens avec les réseaux régionaux et internationaux de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN وإنشاء/تعزيز الشراكات الوطنية وتعزيز الروابط مع الشبكات الإقليمية والدولية المعنية بمكافحة وفيات الأمهات وحديثي الولادة.
    Nous nous félicitons de l'importante contribution apportée à cet égard par l'ONU, notamment par le biais de l'adoption de sa Stratégie antiterroriste mondiale, ainsi que du renforcement des efforts nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le terrorisme. UN ونرحب بالإسهامات الهامة للأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ces initiatives contribuent considérablement à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et intensifient les efforts régionaux et internationaux de lutte contre le VIH/sida. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تنفيذ إعلان الالتزام وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية في مكافحة هذا الفيروس.
    Nos dirigeants se sont engagés à renforcer la coordination et à intensifier les efforts nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le VIH/sida et ce, de façon généralisée. UN وقد تعهد زعماؤنا بتعزيز تنسيق وتكثيف الجهود التي تبذل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نحو شامل.
    Le Myanamar contribue également aux efforts régionaux et internationaux de lutte contre le VIH/sida. UN 148 - وتساهم ميانمار أيضاً في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cependant, les espoirs sont permis, et ce défi peut être relevé par une action concertée et le partage des expériences des réussites à travers le renforcement des réseaux nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre les maladies non transmissibles. UN بيد أن ثمة أملاً. يمكننا أن نواجه هذا التحدي من خلال العمل الجماعي وبتقاسم الخبرات الناجحة، وتعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    L'objectif d'une plus grande cohérence entre les politiques économiques et sociales s'étend aux stratégies et programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté à tous les niveaux. UN 23 - ويشمل هدف زيادة التماسك بين السياسات الاقتصادية والسياسية تلك الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات.
    a) Promouvoir la cohérence entre les stratégies et les programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté à tous les niveaux; UN (أ) تعزيز التساوق بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات؛
    a) Promouvoir la cohérence entre les stratégies et les programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté à tous les niveaux; UN (أ) تعزيز الترابط بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات؛
    a) Promouvoir la cohérence entre les stratégies et les programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté à tous les niveaux; UN (أ) تعزيز التساوق بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات؛
    Le Gouvernement bissau-guinéen renforce son attachement aux mécanismes et cadres régionaux et internationaux de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, notamment aux initiatives des pays du G-8 et aux patrouilles maritimes. UN تزايد التزام حكومة غينيا - بيساو بالآليات والأطر الإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك مبادرات مجموعة الثمانية والدوريات البحرية
    Ils ont fait remarquer que la volonté d'appliquer les instruments régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, en particulier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et l'application effective de ces instruments sont une condition nécessaire mais non suffisante. UN وأوضح المندوبون أن الالتزام بالصكوك الإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هما أمران ضروريان ولكنهما غير كافيين.
    Ils ont prôné la mise en œuvre d'initiatives novatrices afin de parvenir à une adoption universelle des normes juridiques et de renforcer les moyens nationaux et internationaux de lutte contre les violations des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN وقد دعـا إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى اتخاذ مبادرات جديدة جريئة لتحقيق الاعتماد العالمي للمعايير القانونية، ولتعزيز الوسائل الوطنية والدولية لمكافحة انتهاكات الحقوق المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية.
    g) Le suivi de l'application de tous les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'encouragement à la création de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (ز) متابعة تنفيذ جميع الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتعزيز إنشاء آليات وطنية وإقليمية ودولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    g) Le suivi de l'application de tous les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'encouragement à la création de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (ز) متابعة تنفيذ جميع الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتعزيز إنشاء آليات وطنية وإقليمية ودولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    275. Le Secrétariat est prié de rassembler des informations complémentaires auprès des organismes régionaux et internationaux de lutte contre la corruption (Japon). UN 275- يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات إضافية من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعمل على مكافحة الفساد (اليابان).
    En ce qui concerne les enquêtes menées dans les domaines de la cybercriminalité et de l'exploitation de l'Internet par des organisations terroristes, l'Italie, en agissant en collaboration avec des organismes nationaux et internationaux de lutte contre le terrorisme, a renforcé ses programmes de surveillance de l'Internet à des fins de prévention pour mieux contrer les activités terroristes internationales. UN 51 - وفيما يتعلق بالتحقيقات التي جرت في ميادين الجريمة الإلكترونية واستخدام شبكة الإنترنت من جانب المنظمات الإرهابية، فقد زادت إيطاليا من أنشطة الرصد المباشر عبر الحاسوب للحصول على معلومات وتهدف إلى تحسين مكافحة الإرهاب الدولي بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Coordination des actions relatives à la promotion et à l'assurance de la transparence; proposition de mesures politiques qui contribuent à l'exécution des engagements nationaux et internationaux de lutte contre la corruption; élaboration de documents d'information ou de rapports périodiques en matière de transparence, création et suivi d'indicateurs d'accès à l'information. UN تنسيق التدابير الهادفة إلى تعزيز وضمان الشفافية؛ اقتراح التدابير السياساتية الرامية إلى المساهمة في الامتثال للالتزامات الوطنية والدولية في مجال مكافحة الفساد؛ إعداد التقارير الدورية عن حالة الشفافية، إنشاء وتتبع المؤشرات الخاصة بالوصول إلى المعلومات.
    Le 12 juin, elle a prononcé un discours liminaire lors d'une manifestation parallèle, organisée conjointement par l'Autriche et la République de Moldova, sur le rôle des mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وفي 12 حزيران/يونيه، ألقت المقرِّرةُ الخاصة كلمةً رئيسيةً في حدث جانبي، اشتركت في تنظيمه النمسا وجمهورية مولدوفا، حول دور الآليات الوطنية والإقليمية والدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد