Il est reconnu par ses homologues régionaux et internationaux et ses membres sont régulièrement invités à exposer le modèle letton dans d’autres pays. | UN | وهي معترف بها من نظيراتها اﻹقليمية والدولية ويدعى أعضاؤها على نحو منتظم لعرض النموذج الليتواني في بلدان أخرى. |
i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
Cette évaluation a constitué un exercice partant de la base, reposant sur les consultations avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et sur leur participation. | UN | وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم. |
Le guide sert à former à la fois des observateurs nationaux et internationaux et sera utilisé pour observer les élections mexicaines de 2000. | UN | ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠. |
:: Promotion de la communication sur les grands indicateurs auprès des décideurs, des mécanismes de surveillance régionaux et internationaux et du grand public | UN | :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور. |
i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; | UN | تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛ |
Le Service a également répondu à de nombreuses demandes d'information émanant de médias locaux et internationaux et procédé à la retransmission de procès par voie satellitaire. | UN | وردّت الوحدة أيضا على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل. |
Le plan définit les responsabilités des États membres, des organismes régionaux et internationaux et de la société civile dans l'application des priorités. | UN | وتحدد هذه الخطة مسؤوليات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني في تنفيذ الأولويات. |
Le Représentant a consulté un large éventail d'organismes régionaux et internationaux et d'experts de différents pays. | UN | وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة. |
II. Accords bilatéraux et internationaux et lois et décrets koweïtiens en vigueur relatifs à cette question. | UN | ثانيا - الاتفاقيات الثنائية والدولية والقوانين والقرارات الكويتية المعمول بها والمتعلقة بهذا الشأن. |
des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des | UN | القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب |
Examen de la question du renforcement et de l'élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du | UN | النظر في تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المُعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخصيها ومكافحتها |
Une collaboration plus institutionnelle et approfondie entre les organismes sportifs nationaux et internationaux et les Nations Unies devrait être établie. | UN | ويجب إقامة تعاون أكثر تنظيما وعمقا بين الهيئات الرياضية الدولية والهيئات الوطنية والدولية والأمم المتحدة. |
Les résultats définitifs de chaque bureau de vote ont été annoncés par son président en présence d'agents des partis, d'observateurs nationaux et internationaux et de l'ECOMOG. | UN | وأعلنت النتائج النهائية في كل مركز من قبل الضابط المسؤول بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد. |
Il salue les efforts déployés à titre d'appui à ces consultations par les observateurs nationaux et internationaux et par les partenaires bilatéraux et internationaux. | UN | ويثني مجلس الأمن على جهود المراقبين المحليين والدوليين والشركاء الثنائيين والدوليين من أجل دعم العملية الانتخابية. |
Le Gouvernement du Soudan du Sud demande donc aux partenaires locaux et internationaux et au Conseil de sécurité de continuer à fournir une telle aide au pays. | UN | ولذلك تهيب حكومته بالشركاء المحليين والدوليين وبمجلس الأمن بمواصلة توفير هذه المساعدة. |
Il a adopté un ensemble de recommandations ayant expressément trait aux actions que les gouvernements, les donateurs bilatéraux et internationaux et les organisations régionales et sous-régionales devraient mener dans ces domaines. | UN | واعتمدت الهيئة الخاصة مجموعة من التوصيات المحددة لاتخاذ إجراءات بشأن هاتين المسألتين من جانب الحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين والدوليين والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |