ويكيبيديا

    "et internationaux sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولية بشأن
        
    • والدولية المتعلقة
        
    • ودولية بشأن
        
    • والدولية في
        
    • والدوليين بشأن
        
    • والدولية على
        
    • والدولية المعنية
        
    • والدوليين على
        
    • ودولية في
        
    La question de l'amélioration de l'échange d'informations et de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux sur les populations autochtones a également été abordée. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    Contacts quotidiens avec les médias locaux et internationaux sur l'évolution de la situation à Chypre et sur le rôle UN إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات المستجدة في قبرص ودور القوة وأنشطتها
    6. Ratification d'instruments régionaux et internationaux sur les mercenaires UN 6- التصديق على الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالمرتزقة
    Rédaction et révision de documents d'orientation, programmes et lignes directrices nationaux et internationaux sur la torture, l'intégration d'une perspective de genre et la violence contre les femmes. UN صياغة ومراجعة وثائق إرشادية وبرامج ومبادئ توجيهية وطنية ودولية بشأن التعذيب، ودمج البعد الجنساني، والعنف ضد المرأة.
    Consultante et conférencière lors des forums régionaux et internationaux sur les droits économiques, sociaux et culturels (2000-2011) UN مستشارة ومتحدثة في المنتديات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2000-2011
    :: Organisation de consultations trimestrielles avec le Gouvernement soudanais, les mouvements signataires, l'Union africaine et les partenaires régionaux et internationaux sur les progrès réalisés dans le cadre du processus de médiation UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان والحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    D'autres ont évoqué les effets néfastes des politiques des organismes de développement nationaux et internationaux sur leur situation économique et sociale. UN وأشار آخرون إلى اﻵثار السلبية للسياسات العامة لوكالات التنمية الوطنية والدولية على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Allemagne a créé un budget spécial pour soutenir des projets nationaux et internationaux sur l'intégration des migrants. UN ورصدت ألمانيا ميزانية خاصة لدعم المشاريع الوطنية والدولية بشأن دمج المهاجرين.
    Elle a permis d'élaborer, conjointement avec l'UNODC, un recueil d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux sur l'extradition et l'entraide judiciaire qui a déjà été diffusé à 1 200 praticiens. UN وأفضى إنشاء المنصة إلى الاشتراك مع المكتب في وضع مجموعة من الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وقد جرى توزيع المجموعة على 200 1 ممارس.
    Le Comité invite instamment l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux déclarations et décisions des organes régionaux et internationaux sur la question afin de prévenir les situations entraînant des violations des droits fondamentaux des communautés autochtones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع نشوب حالات تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية.
    La nécessité d'améliorer l'engagement et les efforts de coopération des parties prenantes et l'importance de la promotion des synergies pour réaliser les objectifs des programmes d'action nationaux et internationaux sur les produits chimiques ont aussi été soulignées. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الحاجة إلى تحسين المشاركة وجهود التعاون فيما بين أصحاب المصلحة وأهمية تشجيع التآزر لتحقيق أهداف جداول الأعمال الوطنية والدولية بشأن المواد الكيميائية.
    La Conférence a pour objectif de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN وأغراض المؤتمر هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي تجري تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع.
    149. Ils jouent un grand rôle dans la consolidation des Droits de l'Homme et de la démocratie au Tchad en vulgarisant les instruments nationaux et internationaux sur les droits des travailleurs et sur les droits et devoirs du citoyen. UN 149- وتُؤدي هذه النقابات دوراً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في تشاد عن طريق تعميم الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق العمال وبحقوق المواطنين وواجباتهم.
    La Conférence a pour rôle de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN ومقاصد المؤتمر الإقليمي هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي يضطلع بها تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع، والعمل كمنتدى للمناقشات التي تجري بشأن المسائل ذات الصلة.
    En outre, de nombreuses Parties ont organisé des séminaires et des colloques régionaux et internationaux sur la désertification et la dégradation des terres avec le concours et la participation de partenaires internationaux, en vue de mettre en commun l'expérience acquise et d'attirer des ressources extérieures. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عدة أطراف حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية بشأن التصحر وتدهور التربة دعّمها وحضرها شركاء دوليون بغرض تقاسم الخبرات وتعبئة الموارد الخارجية.
    Les efforts porteront sur la mise en œuvre d'accords intrarégionaux et internationaux sur les échanges et le transport ainsi que sur la mise en place de politiques budgétaires, monétaires et d'investissement coordonnées. UN وستركز الجهود على تنفيذ اتفاقات إقليمية ودولية بشأن التجارة والنقل، ووضع سياسات مالية واستثمارية ونقدية منسقة تنسيقاً جيداً.
    Il donnera aussi la place voulue à l'innovation dans la mobilisation des ressources, encouragera l'engagement d'un nombre plus grand de pays sortant d'un conflit et veillera à la coordination des partenariats régionaux et internationaux sur le terrain. UN وقال إنه سيركز أيضا على الابتكار في مجال تعبئة الموارد، وسيعمل على تشجيع مشاركة أوسع نطاقا من عدد أكبر من البلدان الخارجة من النزاع، وسيكفل التنسيق بين الشراكات الإقليمية والدولية في الميدان.
    Organisation de consultations trimestrielles avec le Gouvernement soudanais, les mouvements signataires, l'Union africaine et les partenaires régionaux et internationaux sur les progrès réalisés dans le cadre du processus de médiation UN تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان ومع الحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    régionaux et internationaux sur le monde islamique 197 UN قرار بشأن انعكاسات التكتلات الاقتصادية اﻹقليمية والدولية على العالم اﻹسلامي
    Une étude comparative des législations nationales et de tous les instruments régionaux et internationaux sur le sujet serait utile. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع.
    Compte tenu de la diminution de la part que représentent les ressources de base, le Fonds a encouragé les bureaux de pays à engager les partenaires nationaux et internationaux sur le plan national à recueillir des ressources pour financer les programmes. UN بالنظر إلى انخفاض حصة الموارد الأساسية، شجع الصندوق المكاتب القطرية على إشراك الشركاء الوطنيين والدوليين على الصعيد القطري في تعبئة الموارد لصالح البرامج.
    Des séminaires nationaux et internationaux sur la question ont eu lieu au Brésil, au Chili, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. Une assistance technique a par ailleurs été prêtée au Ministère panaméen du développement social et au Ministère bolivien de la planification du développement. UN ونُظمت أيضاً حلقات دراسية وطنية ودولية في البرازيل، وشيلي، وغواتيمالا، ونيكاراغوا، وهندوراس، وقُدمت المساعدة التقنية إلى وزارة التنمية الاجتماعية في بنما ووزارة التخطيط الإنمائي في بوليفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد