ويكيبيديا

    "et invité les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودعت الدول
        
    • ودعوا الدول
        
    À sa cinquante-cinquième session, en 1999, la Commission a pris note du projet de convention et invité les États et les organisations internationales et non gouvernementales à faire des observations à ce sujet. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين المعقودة عام ٩٩٩١، أحاطت اللجنة علما بمشروع الاتفاقية ودعت الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها عليه.
    Elle a ajouté qu'elle s'est dotée d'une législation en matière d'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes et invité les États à l'analyser. UN وأضافت جامايكا أنها تنفذ تشريعات تتعلق بالمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، ودعت الدول إلى الاطلاع على هذه التشريعات.
    Dans sa résolution 54/218, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de tenir compte des vues des États Membres dans le rapport qu'il présenterait à la Commission à sa huitième session et invité les États Membres à présenter leurs vues au Secrétariat. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/218 أن يُدرج آراء الدول الأعضاء في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثامنة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها إلى الأمانة العامة.
    8. Par des circulaires d'information, le Secrétariat a rappelé aux États Parties à la Convention l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même avant le 29 juillet 2005. UN 8- وقامت الأمانة، بواسطة تعاميم إعلامية، بتذكير الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزامها بتقديم المعلومات ودعت الدول الموقّعة إلى حذو حذوها في موعد لا يتجاوز 29 تموز/يوليه 2005.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général et les dirigeants de la région du travail accompli, et invité les États signataires de l'Accord-cadre à honorer pleinement et en toute bonne foi leurs engagements. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على ما يقوم به الأمين العام وزعماء المنطقة من أعمال، ودعوا الدول الموقعة على الإطار على تنفيذ التزاماتها بالكامل وبحسن نية.
    10. Par des circulaires d'information, le Secrétariat a rappelé aux États parties l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même avant le 29 juillet 2005. UN 10- ومن خلال الرسائل التعميمية، قامت الأمانة أيضا بتذكير الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتوفير المعلومات، ودعت الدول الموقّعة إلى توفير معلومات كذلك بحلول 29 تموز/يوليه 2005.
    8. Par des circulaires d'information, le Secrétariat a rappelé aux États parties à la Convention l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même avant le 29 juillet 2005. UN 8- وقامت الأمانة، بواسطة تعاميم إعلامية، بتذكير الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزامها بتقديم المعلومات ودعت الدول الموقّعة إلى أن تحذو حذوها في موعد لا يتجاوز 29 تموز/يوليه 2005.
    10. Par des circulaires, le Secrétariat a rappelé aux États parties l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même avant le 29 juillet 2005. UN 10- ومن خلال الرسائل التعميمية، ذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتوفير المعلومات، ودعت الدول الموقّعة إلى توفير معلومات كذلك بحلول 29 تموز/يوليه 2005.
    10. Par des circulaires d'information, le Secrétariat a rappelé aux États parties qu'ils étaient tenus de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même avant le 20 mai 2006. UN 10- وذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول الأسلحة النارية بواسطة تعميمات إعلامية بالتزامها بتوفير معلومات ودعت الدول الموقّعة إلى أن تفعل بالمثل قبل 20 أيار/مايو 2006.
    En outre, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a adopté la résolution 22/3, dans laquelle elle a rappelé la nécessité d'établir un mécanisme d'examen et invité les États Membres à poursuivre le dialogue à cet égard, en particulier en vue de la tenue de la prochaine session de la Conférence en 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القرار 22/3، الذي كررت فيه الإعراب عن الحاجة إلى إقامة آلية للاستعراض ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة التحاور في هذا الأمر، لا سيما بالنظر إلى انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر في عام 2014.
    6. Dans sa résolution 63/193, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'établir, en coopération avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide de discussion en vue des réunions régionales préparatoires au douzième Congrès, et invité les États Membres à pleinement participer à ce processus. UN 6- وفي قرارها 63/193، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دليل مناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في تلك العملية.
    5. Par une circulaire d'information datée du 4 mai 2006, le Secrétariat a rappelé aux États parties au Protocole relatif aux migrants l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même dès que possible, mais avant le 20 mai 2006. UN 5- وبواسطة تعميم إعلامي مؤرّخ 4 أيار/مايو 2006، ذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتقديم المعلومات، ودعت الدول الموقِّعة إلى القيام بالمثل في أبكر وقت ملائم لها، على ألاّ يتأخّر ذلك عن 20 أيار/مايو 2006.
    Le 30 mars, le Comité a publié un communiqué de presse (SC/8681), dans lequel il a rappelé les dispositions du paragraphe 14 de la résolution 1617 (2005) et invité les États à envoyer leurs représentants approfondir avec lui l'examen de certaines questions. UN 10 - في 30 آذار/مارس، أصدرت اللجنة نشرة صحفية SC/8681 أشارت فيه إلى الفقرة 14 من القرار 1617 (2005) ودعت الدول إلى إيفاد ممثليها للاجتماع مع اللجنة لمناقشة المسائل ذات الصلة معها مناقشة أوفى.
    La Commission a décidé d'organiser la réunion préparatoire régionale en vue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable les 1er et 2 décembre 2011 à Genève, et invité les États membres à contribuer à la couverture des frais de la réunion. UN 20 - قررت اللجنة تنظيم الاجتماع التحضيري الإقليمي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يومي 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2011 في جنيف، ودعت الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم مساهمات لتغطية تكاليف هذا المؤتمر.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 63/111, entre autres, a reconnu la nécessité d'une coopération internationale dans la lutte contre la piraterie maritime et invité les États à prendre les mesures requises compte tenu de leur droit interne pour faciliter l'arrestation et la poursuite en justice des pirates présumés. UN كما سلمت الجمعية العامة في قرارها 63/111، ضمن جملة أمور أخرى، بالحاجة إلى التعاون الدولي على مكافحة القرصنة البحرية، ودعت الدول إلى اتخاذ خطوات مناسبة ضمن إطار قوانينها الوطنية لتيسير القبض على القراصنة المشتبه بهم وملاحقتهم قضائيا.
    Elle a exprimé de nouveau sa consternation devant le nombre élevé de victimes que font les mines, notamment parmi la population civile, en particulier les femmes et les enfants, et invité les États Membres à élaborer et à encourager des programmes nationaux de sensibilisation aux dangers des mines terrestres destinés en particulier aux femmes et aux enfants (résolution 56/219). UN وكررت الجمعيــة العامـــة الإعــراب عن فزعها إزاء العدد المرتفع لضحايـــا الألغـــام، وبخاصــــة بيــــن السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، ودعت الدول الأعضاء إلى إعداد برامج وطنية ودعمها بغية تعزيز الوعي بالألغام الأرضية، وبخاصــــة بين النساء والأطفال (انظر قرار الجمعية العام 56/219).
    L'Assemblée a également accueilli avec satisfaction le rapport du Processus consultatif sur les travaux de sa septième réunion (A/61/156) et invité les États à examiner les éléments consensuels convenus intéressant les approches écosystémiques et les océans proposés par le Processus consultatif ainsi qu'indiqué dans la partie A du rapport. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بالتقرير عن الأعمال التي اضطلعت بها العملية الاستشارية في اجتماعها السابع ((A/61/156، ودعت الدول إلى النظر في العناصر المتفق عليها بتوافق الآراء فيما يتعلق بنهج النظم الايكولوجية والمحيطات الوارد في الجزء ألف من التقرير.
    Dans sa résolution 59/113, l'Assemblée générale a proclamé le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, pris note avec satisfaction du projet de plan d'action relatif à la première phase (2005-2007) portant sur les établissements d'enseignement primaire et secondaire et invité les États à soumettre leurs observations à ce sujet au Haut Commissariat, afin qu'il soit adopté dans les meilleurs délais. UN وأعلنت الجمعية العامة، في قرارها 59/113، البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ولاحظت مع التقدير تركيز مشروع خطة العمل في مرحلته الأولى (2005-2007) على منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية، ودعت الدول إلى تقديم تعليقاتها عليه إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغرض اعتماده في وقت مبكر.
    Des représentants ont exprimé leur soutien à la future étude approfondie sur la cybercriminalité et invité les États Membres à fournir des informations exactes et complètes afin de permettre l'élaboration d'un rapport de haute tenue. UN وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة.
    Depuis le début de 2012, les membres du Groupe ont participé à 16 conférences et séminaires, où ils ont présenté les mesures édictées par le Conseil de sécurité et invité les États Membres n'ayant pas encore présenté leurs rapports nationaux à les soumettre dès que possible. UN ومنذ مطلع عام 2012، شارك أعضاء الفريق في 16 مؤتمرا وحلقة دراسية قدموا فيها عرضا لتدابير مجلس الأمن ودعوا الدول الأعضاء التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى تقديم تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد