ويكيبيديا

    "et invite l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدعو الدولة الطرف
        
    • وتطلب من الدولة الطرف
        
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité juge cette loi en contravention manifeste avec l'article 8 du Pacte, et invite l'État partie à prendre des mesures pour en abroger les dispositions en cause. UN وترى اللجنة أن هذا القانون يمثل انتهاكاً صريحاً للمادة 8 من العهد، وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لإلغاء الأحكام المخالفة لها.
    38. Le Comité rappelle l'article 16 de la Convention et invite l'État partie à: UN 38- تذكر اللجنة بالمادة 16 من الاتفاقية وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    Le Comité affirme le principe de l'interdépendance et de l'indivisibilité des droits de l'homme et invite l'État partie à examiner les contributions reçues à la lumière des droits économiques, sociaux et culturels. UN تؤكد اللجنة مبدأ ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتدعو الدولة الطرف إلى تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند نظرها في التقارير الواردة.
    Il appelle à l'intégration d'une perspective sexospécifique et des dispositions de la Convention dans tous les efforts destinés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et invite l'État partie à incorporer des informations sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN وهي تدعو إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أن تكون هذه الجهود انعكاسا صريحا لأحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    Il regrette néanmoins sa soumission tardive et invite l'État partie à présenter ses futurs rapports en temps voulu. UN غير أنها تأسف للتأخر في تقديم هذا التقرير الدوري وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً في الوقت المناسب.
    Le Comité affirme le principe de l'interdépendance et de l'indivisibilité des droits de l'homme et invite l'État partie à examiner les contributions reçues à la lumière des droits économiques, sociaux et culturels. UN تؤكد اللجنة مبدأ ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتدعو الدولة الطرف إلى تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند نظرها في التقارير الواردة.
    Il regrette néanmoins leur présentation tardive et invite l'État partie à présenter ses futurs rapports en temps voulu. UN غير أنها تأسف للتأخر في تقديم هذا التقرير الدوري وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً في الوقت المناسب.
    Le Comité rappelle que le principe de nondiscrimination n'est pas soumis à la condition de disponibilité des ressources, et invite l'État partie à assurer une distribution équitable des ressources existantes entre les diverses régions du pays. UN تشير اللجنة إلى أن مبدأ عدم التمييز ليس مرهوناً بتوافر الموارد، وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توزيع الموارد الموجودة توزيعاً عادلاً بين مختلف مناطق البلد.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XV concernant la violence organisée fondée sur l'origine ethnique et invite l'État partie à adopter des lois qui lui permettent d'appliquer pleinement les dispositions de l'article 4 b) de la Convention. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها 15 المتعلقة بالعنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع يكفل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie ou à l'administration décentralisée d'Irlande du Nord d'adopter une loi sur la langue irlandaise afin de préserver et de promouvoir les langues minoritaires et le patrimoine culturel, et invite l'État partie à donner des informations détaillées sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، أو الإدارة المفوضة في آيرلندا الشمالية، باعتماد قانون للغة الآيرلندية، وذلك بغرض الحفاظ على لغات الأقليات وتراثها الثقافي وترويجهما، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تقريرها الدوري المقبل.
    En outre, le Comité recommande que l'État partie se penche tout particulièrement sur les conditions des travailleuses dans le secteur non structuré, et invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport, des informations sur le crédit, la formation, la technologie et l'accès aux débouchés, ainsi que sur les services sociaux et la sécurité sociale. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات والحماية الاجتماعية.
    Il recommande que l'égalité des sexes figure toujours parmi les priorités de financement retenues dans le contexte de négociations avec d'éventuels donateurs internationaux, et invite l'État partie à rechercher des sources novatrices de financement et d'aide pour la promotion de l'égalité des sexes. UN وتوصي بأن تكون المساواة بين الجنسين ضمن أولويات التمويل المطروحة دائما في سياق المفاوضات مع المانحين الدوليين المحتملين، وتدعو الدولة الطرف إلى التماس مصادر مبتكرة للتمويل ولتقديم المساعدة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    À cet égard, le Comité prend acte avec intérêt de l'enquête que réalise le Conseil national de la santé et de la protection sociale sur le thème de l'avortement et des grossesses précoces et invite l'État partie à communiquer des informations sur les conclusions de cette enquête dans son prochain rapport périodique. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام الدراسة الاستقصائية التي يجريها المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية عن الإجهاض والحمل المبكر وتدعو الدولة الطرف إلى أن تدرج معلومات عن نتائج هذه الدراسة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie ou à l'administration décentralisée d'Irlande du Nord d'adopter une loi sur la langue irlandaise afin de préserver et de promouvoir les langues minoritaires et le patrimoine culturel, et invite l'État partie à donner des informations détaillées sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، أو الإدارة المفوضة في آيرلندا الشمالية، باعتماد قانون للغة الآيرلندية، وذلك بغرض الحفاظ على لغات الأقليات وتراثها الثقافي وترويجهما، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité rappelle sa recommandation générale XXIV concernant l'article premier de la Convention, ainsi que sa recommandation générale XXX sur les nonressortissants et invite l'État partie à harmoniser et à affiner ses outils statistiques lui permettant de concevoir et de mettre en œuvre une politique globale et efficace de lutte contre la discrimination raciale. UN تذكر اللجنة بتوصيتها العامة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمادة الأولى من الاتفاقية، وبتوصيتها العامة الثلاثين المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، وتدعو الدولة الطرف إلى تنسيق وصقل أدواتها الاحصائية بما يخول لها تصور وتنفيذ سياسة شاملة وفعالة لمكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir les droits des demandeurs d'asile à l'information, à des services d'interprétation, à une assistance juridique et à des recours judiciaires et invite l'État partie à envisager de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان حقوق طالبي اللجوء في الحصول على المعلومات، والترجمة الشفوية، والمساعدة القانونية، وسبل الانتصاف القضائي، وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة عزل السجين لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    Le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة الاحتجاز السري لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    Le Comité réitère ses observations finales précédentes (CEDAW/C/KAZ/CO/2, par. 24) et invite l'État partie : UN 29 - وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرة 24) وتدعو الدولة الطرف إلى القيام بما يلي:
    Il appelle l'intégration d'une perspective sexospécifique et des dispositions de la Convention dans tous les efforts destinés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et invite l'État partie à incorporer des informations sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدراج المنظور الجنساني وتجسيد أحكام الاتفاقية بشكل واضح في جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد