La Conférence reconnait la bonne volonté manifestée jusqu'ici dans la mise en œuvre de ces accords et invite toutes les parties à mettre intégralement en œuvre tous les aspects de ces accords; | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التنفيذ الكامل لكافة جوانب هذه الاتفاقيات؛ |
Elle exprime aussi son soutien politique et financier à la Mission africaine au Burundi dans cette phase cruciale de ce processus de paix et invite toutes les parties belligérantes à participer activement et de façon constructive aux travaux de la Commission mixte de cessez-le-feu. | UN | ويعرب الاتحاد كذلك عن دعمه السياسي والمالي للبعثة الأفريقية في بوروندي في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام ويدعو جميع الأطراف المتحاربة إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في عمل اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار. |
L'orateur se félicite donc de la désignation de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et invite toutes les parties à coopérer avec l'Organisation pour régler le conflit et permettre au peuple sahraoui d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | ولذلك فإنه يرحب بتعيين المبعوث الخاص للأمين العام ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون مع المنظمة لحل النزاع والسماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
La Turquie appuie tous les efforts axés sur le règlement pacifique de ces conflits et invite toutes les parties à œuvrer à une paix globale et durable qui prévoirait également le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | تؤيد تركيا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات، وتدعو جميع الأطراف إلى العمل من أجل إحلال السلام الشامل والمستدام الذي يوفر أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
20. Se déclare préoccupée par le fait que le Groupe de travail international sur les produits de base, créé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa onzième session, n'ait pas été constitué, et invite toutes les parties prenantes à fournir volontairement les fonds nécessaires pour qu'il puisse être rapidement constitué; | UN | 20 - تعرب عن قلقها إزاء عدم بدء عمل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي أعلن عنها في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتهيب بأصحاب المصلحة المهتمين تقديم دعم مالي طوعي من أجل إنشاء فرقة العمل في حينه؛ |
27. Demande à nouveau aux autorités syriennes d'autoriser et de faciliter un accès immédiat, plein et sans entrave des organisations humanitaires à toutes les régions de la République arabe syrienne pour qu'elles puissent fournir des secours et une assistance humanitaire, et invite toutes les parties à respecter la sécurité des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations Unies; | UN | 27- يكرر من جديد نداءه إلى السلطات السورية بأن تتيح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول الفوري والكامل بدون عوائق إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية من أجل السماح لها بتقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام سلامة العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة؛ |
27. Demande à nouveau aux autorités syriennes d'autoriser et de faciliter un accès immédiat, plein et sans entrave des organisations humanitaires à toutes les régions de la République arabe syrienne pour qu'elles puissent fournir des secours et une assistance humanitaire, et invite toutes les parties à respecter la sécurité des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations Unies; | UN | 27- يكرر من جديد نداءه إلى السلطات السورية بأن تتيح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول الفوري والكامل بدون عوائق إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية من أجل السماح لها بتقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام سلامة العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة؛ |
19. Se félicite de l'évolution récente de la situation au Liban qui a abouti à l'accord sur l'élection du Président de la République et à la formation d'un gouvernement, et invite toutes les parties libanaises à œuvrer à la consolidation de cet acquis majeur pour la restauration de la paix et la réconciliation nationale. | UN | 19 - يرحب بالتطورات الأخيرة في لبنان التي تمخضت عن الاتفاق على انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة ويدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى السعي إلى تعزيز هذه المكاسب الرئيسية لإحلال السلام والمصالحة الوطنية. |
11. Demande aux autorités syriennes d'autoriser immédiatement les organisations humanitaires à se rendre librement et sans restriction dans toutes les régions de la République arabe syrienne pour leur permettre de fournir des secours et une assistance humanitaire, et invite toutes les parties à respecter la sécurité des travailleurs humanitaires; | UN | 11- يهيب بالسلطات السورية أن تتيح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول الفوري والكامل بدون عوائق إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية من أجل السماح لها بتقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام سلامة العاملين في المجال الإنساني؛ |
16. Demande à nouveau aux autorités syriennes d'autoriser et de faciliter un accès immédiat, plein et sans entrave des organisations humanitaires à toutes les régions de la République arabe syrienne pour qu'elles puissent fournir des secours et une assistance humanitaire, et invite toutes les parties à respecter la sécurité des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations Unies; | UN | 16- يؤكد من جديد نداءه إلى السلطات السورية بأن تمكن المنظمات الإنسانية من الوصول الفوري والكامل بدون عوائق إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية من أجل السماح لها بتقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام سلامة العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة؛ |
11. Demande aux autorités syriennes d'autoriser immédiatement un accès plein et sans entrave des organisations humanitaires à toutes les régions de la République arabe syrienne pour qu'elles puissent fournir des secours et une assistance humanitaire, et invite toutes les parties à respecter la sécurité des travailleurs humanitaires; | UN | 11- يهيب بالسلطات السورية أن تتيح للمنظمات الإنسانية إمكانية الدخول إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية بشكل فوري وكامل وبدون عوائق حتى يتسنى لها تقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى الحرص على سلامة العاملين في المنظمات الإنسانية؛ |
Décide d'accélérer la mise en œuvre de la décision 1/CP.19 (par. 3 et 4) en organisant un forum prévu pour se tenir parallèlement aux quarante-quatrième session (mai 2016) et quarante-sixième session (mai 2017) des organes subsidiaires, et invite toutes les parties à participer à ce forum afin: | UN | 17- يقرر التعجيل بتنفيذ الفقرتين 3 و4 من المقرر 1/م أ-19، بعقد منتدى بموازاة الدورة الرابعة والأربعين (أيار/مايو 2016) والدورة السادسة والأربعين (أيار/مايو 2017) لكل من الهيئتين الفرعيتين، ويدعو جميع الأطراف إلى المشاركة في المنتدى من أجل: |
La Turquie appuie tous les efforts axés sur le règlement pacifique de ces conflits et invite toutes les parties à œuvrer à une paix globale et durable qui pourvoirait également au retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وتؤيد تركيا كل الجهود الرامية إلى حل هذه الصراعات سلميا وتدعو جميع الأطراف إلى العمل صوب سلام شامل ومستدام من شأنه أن يتيح أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
La Turquie a également accueilli plusieurs conférences sur des questions touchant aux femmes afin de sensibiliser l'opinion internationale et invite toutes les parties intéressées à une rencontre internationale sur les femmes qui se tiendra à Istanbul les 5 et 6 novembre 2010. | UN | واستضافت تركيا أيضا عدة مؤتمرات حول قضايا المرأة من أجل توعية الرأي العام الدولي وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى عقد اجتماع دولي حول المرأة في اسطنبول يومي 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
15. Note avec satisfaction que le programme relatif au vieillissement prépare un plan de campagne pour la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid, et invite toutes les parties prenantes à contribuer à son élaboration; | UN | 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛ |
15. Note avec satisfaction que le Programme sur le vieillissement prépare un plan de campagne pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, et invite toutes les parties prenantes à contribuer à son élaboration ; | UN | 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛ |
g) Réaffirme la conclusion No. 85 (XLIX), alinéa d), et invite toutes les parties intéressées à s'efforcer de revitaliser les anciens partenariats et d'en construire de nouveaux à l'appui du système international de protection des réfugiés, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; | UN | (ز) تؤكد من جديد الاستنتاج رقم 85(د-49)، الفقرة (د)، وتدعو جميع الأطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماماً مركّزاً نحو تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة دعماً لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء؛ |
4. Salue l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention à sa huitième session, dans sa décision 3/COP.8, du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) et invite toutes les parties, le secrétariat de la Convention et d'autres organismes et organes d'appui à coopérer et à coordonner leurs activités en vue de la mise en œuvre du plan-cadre; | UN | " 4 - ترحب أيضا باعتماد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، وتدعو جميع الأطراف وأمانة الاتفاقية والمؤسسات والهيئات الداعمة الأخرى إلى التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها بغية تنفيذ الاستراتيجية بنجاح؛ |
20. Se déclare préoccupée par le fait que le Groupe de travail international sur les produits de base, créé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa onzième session, n'ait pas été constitué, et invite toutes les parties prenantes à fournir volontairement les fonds nécessaires pour qu'il puisse être rapidement constitué ; | UN | 20 - تعرب عن قلقها إزاء عدم بدء عمل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي أعلن عنها في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتهيب بأصحاب المصلحة المهتمين بالأمر تقديم دعم مالي طوعي من أجل إنشاء فرقة العمل في حينه؛ |
Le Groupe cherchera dès lors des clarifications par le biais de consultations informelles, et invite toutes les parties à trouver rapidement une solution. | UN | ولهذا تطلب المجموعة عرض إيضاحات لهذه المسألة في مشاورات غير رسمية، وتحث جميع الأطراف على إيجاد حل فورا. |