J'ai cherché ce que je voulais emporter Et j'ai compris que tout était ici. | Open Subtitles | بحثت عما ينبغي أن أحزمه وأدركت أن كل ما أحتاجه هنا |
Et j'ai compris que tout n'était que vanité... et tourment. | Open Subtitles | وأدركت أن هذا كله زهواً وأزعاجاً من النفس |
D'accord, mais vous m'avez appelé "Beaker" aussi, Et j'ai compris que vous ne saviez pas qui j'étais. | Open Subtitles | ومهما كان الأمر لقد ناديتني بيكرز الليلة الماضية إيضًا .. وأدركت |
Et j'ai compris qu'on entrait en douce à l'entracte. | Open Subtitles | ثم أدركت أننا كنا نتسلل إلى الداخل خلال الاستراحة. |
J'ai creusé très profond, Et j'ai compris que la raison principale qui m'a attiré vers Courtney était parce que sa famille était riche. | Open Subtitles | حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية |
Après je vous ai rencontré, Et j'ai compris que la folie est relative. | Open Subtitles | بعدها قابلتم، عرفت حينها أن الجنون شيء نسبي. |
Et j'ai compris que mon ami était devenu fou. | Open Subtitles | عندها أدركت أن صديقي قد جن بشكل كامل |
Et j'ai compris que le mariage c'est pas juste un minivan et une palissade. | Open Subtitles | وأدركت أن الزواج أكثر من مجرد إسورة و حافلة صغيرة |
Et j'ai compris que le loup comprend les choses avant qu'on le fasse, et je dois faire confiance à ces instincts. | Open Subtitles | وأدركت أن الذئب يعلم الأمور قبل أن نعلمها نحن |
Car être une hôtesse ne suffira jamais au repos de mon âme, Et j'ai compris que c'était ma curiosité enfantine sur la manière dont les nègres marchaient. | Open Subtitles | لأن كوني مضيفة لم يكن أبداً كافياً لعقلي الذي لا يهدأ وأدركت أن ذلك كان فضول طفولي |
J'ai lu quelques trucs Et j'ai compris que c'était pas si sorcier. | Open Subtitles | قمت ببعض القراءة وأدركت أن ذلك ليس مستبعداً. |
Et j'ai compris qu'il voulait dire qu'il croyait pas à l'amour avec une fille comme moi. | Open Subtitles | وأدركت أن قصده في الحقيقة بأنه لايؤمن بالحب مع أحد مثلي |
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi depuis hier, Et j'ai compris que... c'était difficile de trouver... | Open Subtitles | .. كنت أفكر كثيراً .. منذ البارحة .. وأدركت أن |
Et j'ai compris que même si votre père et moi avons déjà eu quelque chose d'extraordinaire, | Open Subtitles | وأدركت أني حتى وإن جمعني بأبيكم، شيئاً رائعاً ذات مرة، |
Et j'ai compris que c'est ce que Greg, et pas Albert, ferait toujours. | Open Subtitles | وأدركت أن جريج، وليس ألبرت، سيكون معي دوما. |
Quand j'ai pensé que j'allais mourir et que tu m'as raccroché au nez, je me suis mis à parler au type à côté de moi Et j'ai compris que tout le monde n'était pas comme toi. | Open Subtitles | بعدأنظننتأني سأموت، وأنتقطعتالإتصالبوجهي، بدأت بالتحدث مع الرجل الذيبجانبي، وأدركت ، ليس كل شخص يحبك |
Et j'ai compris que parfois, même si on n'a rien fait de mal, on peut prendre sur soi pour arranger les choses. | Open Subtitles | وأدركت أنه أحياناً حتى لو لم نقترف أية سيئة فلا بأس بتخطي الأمور ومحاولة تسويتها |
Et puis tu es entrée dans ma vie, Et j'ai compris que je n'y étais pas. | Open Subtitles | ثم أتيتي إلى حياتي وأدركت بأني لست كذلك |
Et j'ai compris que je voulais les rencontrer mais'ignorais si tu avais toujours envie. | Open Subtitles | ثم أدركت أنني أريد أن تلبي لهم ولكن أنا ألم وأبوس]؛ لا أدري إذا كنت لا تزال تريد مني أن. |
Quand Kenny m'a dit ces choses, j'ai regardé au fond de mon coeur Et j'ai compris quelque chose. | Open Subtitles | عندما قال (كيني) هذه الأشياء لي جعلتني أبحث عميقا داخل قلبي ومن ثم أدركت شيئاً |
Et j'ai compris que sans l'avoir fait, j'aurais jamais su à quel point ça m'intéressait pas. | Open Subtitles | و أدركت في تلك اللحظة أنه لو لم أجربه ما كنت لأعرف كم أنا لا أريده |
Je t'ai vu marcher tout seul et tout triste, Et j'ai compris que tu ne pouvais pas te marier sans garçon d'honneur. | Open Subtitles | لقد رأيتك تمشي و يبدو عليك الحزن و أدركت لا يمكني أن أدعك تتزوج من غير أشبين |
J'ai senti mon os se briser, se frotter aux autres, Et j'ai compris qu'il était fracturé. | Open Subtitles | شعرت بكل العظم يتحرك, كل العظم متشابك عرفت حينها أن الرجل مكسورة |