ويكيبيديا

    "et je crois qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعتقد أن
        
    • وأعتقد أنه يمكن
        
    Ceux qui défendent cette théorie avancent une série d'arguments, et je crois qu'ils ont été entendus ici auparavant. UN والذين يؤيدون هذه النظرية لهم حججهم وأعتقد أن هذه الحجج قد سمعت هنا.
    Nous avons entendu de nombreux avis à cet égard, beaucoup de délégations l'ont appuyée et je crois qu'elle est très simple et conforme au règlement intérieur. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    Le monde change, et je crois qu'il est temps que les Nations Unies changent avec lui. UN فالعالم آخذ في التغير، وأعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتغير اﻷمم المتحدة أيضا مع تغير الزمن.
    On a déjà dit et écrit beaucoup de choses sur ces sujets au fil des années et je crois qu'un grand nombre d'entre elles pourront servir le moment venu. UN وقد قيل وكتب الكثير عن هذه المواضيع عبر السنين. وأعتقد أن بوسعنا الانتفاع بكثير من هذه اﻷفكار عندما يحين الوقت لذلك.
    En tant que jeune fille et citoyenne du monde, j'espère et je crois qu'un monde meilleur pour nous tous est possible. UN وكشابة ومواطنة من مواطني العالم، آمل وأعتقد أنه يمكن أن يكون لنا جميعاً مستقبل أفضل.
    et je crois qu'elle a un vrai talent et j'aimerais la voir essayer sur scène pour équilibrer le duo! Open Subtitles وأعتقد أن لديها مهارات فائقة وأود تجربتها على خشبة المسرح لتحقيق التوازن الثنائيّ
    Bien, et je crois qu'aujourd'hui la graine du jour est le millet. Open Subtitles جيد، وأعتقد أن الحبوب الكاملة لليوم في الكافتيريا هي الدخن، لذا تحمسي.
    Il va perdre sa retraite, et je crois qu'il a des mômes. Open Subtitles فتىً مسكين، سيفقد معاشه وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً
    {\pos(192,210)}mais c'est notre quatrième rendez-vous, et je crois qu'il y a une sorte de Open Subtitles لكنّ هذا الموعد الرابع لنا وأعتقد أن هناك قانون
    et je crois qu'à l'unanimité tout le monde est d'accord pour recommander la réforme à la fois du Conseil de sécurité, du Fonds monétaire international, des accords de Bretton Woods et de toutes sortes d'institutions qui sont nées au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وأعتقد أن الجميع وافقوا على التوصية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. وصندوق النقد الدولي واتفاقات بريتون وودز وجميع المؤسسات التي وُلدت بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    Mais — et je crois qu'il y a tout de même un «mais» —, nous devons nous unir pour réformer. UN ولكن - وأعتقد أن هناك كلمة " لكن " - ينبغي لنا أن نتحد لكي نحقق الاصلاح.
    Je me félicite vivement de ce qu'un accord a pu être trouvé quant au nombre et à l'emplacement des stations primaires du réseau sismologique, et je crois qu'un consensus est en train d'apparaître sur d'autres questions relatives aux technologies prévues pour le SSI. UN وإنني أقدر بدرجة عالية أنه تم الاتفاق على عدد ومواقع المحطات اﻷولية في شبكة سيزمية، وأعتقد أن توافق آراء عام أخذ يظهر بشأن مسائل أخرى في تكنولوجيات نظام الرصد الدولي.
    La Conférence ne distingue pas les États en fonction de telle ou telle catégorie et ne privilégie aucun d'entre eux, et je crois qu'il importe que nous travaillions dans le respect de ces règles. UN ففي مؤتمر نزع السلاح لا تُصنَّف الدول في فئات شتى ولا تُمنح مزايا خاصة، وأعتقد أن من المهم في هذه العملية أن نحترم مواد النظام الداخلي هذه وأن نضطلع بأعمالنا طبقاً لها.
    Il faut dire que dans plusieurs États Membres de l'ONU, les gens votent par système informatisé, et je crois qu'on peut adopter le même système. UN ولا بد لي من القول إن الناس في كثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوّت باستخدام النظم المحوسبة، وأعتقد أن بوسعنا أن نستخدم أيضا هذا النظام.
    Vous avez abordé avec professionnalisme cette première phase de la session, qui ne s'annonce jamais facile, et je crois qu'une des choses qui m'a le plus impressionnée est le fait que, quel que soit le moindre obstacle rencontré, vous avez toujours conservé une totale sérénité et un humour à toute épreuve. UN فقد سُسْت بمهنيةٍ هذه الدورة الافتتاحية، التي لم تكن أبدا واضحة المعالم وأعتقد أن مما أعجبني أنك حافظت، بالرغم من أية حواجز صغيرة تعترض الطريق، على رباطة الجأش وروح الدعابة.
    Ces chiffres me paraissent très éloquents et je crois qu'ils nous aident à expliquer pourquoi l'objectif de l'égalisation des chances n'a pas été atteint. UN 46 - وأعتقد أن هذه الأرقام غنية عن البيان وتساعدنا في تفسير الفشل في تحقيق هدف المساواة في الفرص.
    Je m'appelle Bernard Loomis... et je crois qu'il est arrivé quelque chose à ma femme... Open Subtitles وأعتقد أن شيئاً ما حدث لزوجتي..
    Je m'appelle Colin Sweeney et je crois qu'il est arrivé quelque chose à ma femme. Open Subtitles وأعتقد أن شيئاً ما قد حدث لزوجتي
    On jouait à Vodka cul sec avant d'aller chez Dexter, et Simone a perdu, car elle compte trop mal, et je crois qu'elle est malade ! Open Subtitles و سيموني إستمرت بالخسارة "لإنها غير جيدة بالرياضيات" وأعتقد أن لديها تسمم كحولي
    (Sonne à la porte) et je crois qu'il y a un moyen de continuer à sensibiliser à nos deux causes. Open Subtitles وأعتقد أن هناك طريقة لمواصلة التوعية
    La principale, à mon avis, tient à la question de la vérification d'un FMCT, et je crois qu'elle peut être surmontée. UN والسبب الرئيسي، في رأيي، هو مسألة التحقق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. وأعتقد أنه يمكن التغلب على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد