Et je dis ça parce que je crois que c'est possible. | Open Subtitles | وأنا أقول ذلك لأنني أظن أنه فعلاً احتمال قائم. |
Et je dis ça seulement parce que tu me fais flipper. | Open Subtitles | وأنا أقول هذا. 'لأني أنا ارى وجه مروع منك |
Et je dis, soyons partenaires dans la paix, éloignons-nous fermement de ce passé amer et marchons vers un avenir plein d'espoir. | UN | وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد. |
Et je dis, peuvent être entendues, puisqu'il est vrai que les médias mondialisées contrôlent de plus en plus la diffusion de l'information. | UN | وأقول قد يسمع لأنه من الصحيح القول إن وسائط الإعلام المعولمة تتحكم على نحو متزايد بنشر المعلومات. |
Je lance parle avec les monstres, Et je dis "Salut. | Open Subtitles | ألقي تعويذة التكلم مع الوحوش و أقول : |
Tu peux l'avoir en frottant cette lampe Et je dis | Open Subtitles | كل ماتفعله هو أن تفرك المصباح و أنا أقول ♪ |
C'est à moi de le gérer, je suis son chef, Et je dis que l'équipe continue jusqu'au dernier jour. | Open Subtitles | إنه ملكي للتعامل معه أنا قائدته وأنا أقول أن الفريق يواصل العمل حتى آخر يوم |
Et je dis que la société est aussi lâche que les gens qui la composent, qui à mon avis sont trop bêtes pour la démocratie. | Open Subtitles | وأنا أقول أن المجتمع هو جبان مثلما الناس في ذلك الذين، في رأيي هم أيضا أغبياء جدا في ممارسة الديمقراطية |
Et je dis juste et si la légende des génies était basée sur des faits. | Open Subtitles | وأنا أقول فقط ماذا لو أن أسطورة الجني كانت مؤسسة على حقائق ؟ |
C'est 70,000 mégatonnes de kaboom-boom, Et je dis que nous les monterons droit dans le cul de cette tête flottante. | Open Subtitles | وأنا أقول أن نريها للعائم رأس المؤخرة ذاك. |
On est en 1958. Je mets ma main sur le combiné Et je dis : | Open Subtitles | الآن هذا ' 58 لذا أضع يدي على الهاتف وأنا أقول |
Mais on a traversé beaucoup de choses durant cette période, Et je dis qu'on travaille brillamment ensemble, n'est-ce pas, mon ange ? | Open Subtitles | لكننا مررنا بالكثير خلال ذلك الوقت وأقول أننا عملنا بشكل مُبدع معاً أليس كذلك يا عزيزتي ؟ |
Car de là où je viens, seuls les cons jettent leurs enfants dehors, Et je dis ça en fils de connard. | Open Subtitles | سيسوس حيث أنا من، فقط أهبلز ركلة أطفالهم خارج، وأقول أنه ابن من الأحمق. |
Et je dis à cet idiot que je peux rien faire pour lui. | Open Subtitles | وأقول هذا أحمق أنا لا تستطيع أن تفعل أي شيء بالنسبة له. |
Fais en sorte que ça arrive ou je sors d'ici Et je dis à tes collègues que c'est toi qui baises le vrai Ghost. | Open Subtitles | نعم , نعم . ستجعلى ذلك يحدث أو سأخرج وأقول لشركائك أنكٍ الشبح اللعين الحقيقى |
Je ne sais pas ce qu'elle voit en vous, Et je dis ça sans intention d'offenser | Open Subtitles | لا أعرف مالذي تراه فيك وأقول ذلك بدون أي قصد لأهانتك |
Vous pouvez dédicacer tout ça aux grosses femmes sexy, Et je dis ça avec amour. | Open Subtitles | الجمال هو المقاس الذي يلائم الجميع سنهدي هذا إلى البدينات المثيرات و أقول هذا بمحبة , مستعد |
Nous sommes tous égaux, Et je dis qu'il meurt. | Open Subtitles | نحن جميعنا سواسية و أنا أقول أن عليه الموت |
je fais oui de la tête Et je dis, d'accord, et donc le lendemain ils partent, et il va bientôt être 11h et je sais pas quoi faire. | Open Subtitles | فقط اهز رأسي لفوق وتحت واقول بالطبع ولذا في الصباح التالي هم غادروا وبدأ الوقت يقترب من 11: 00 |
Et je dis, "Ouais, bien sûr ! bien sûr ! Et il m'a dit : "Ok, alors fais-le ! " | Open Subtitles | فقلت ، أجل بالطبع ، بالطبع فقال ، حسن افعلها إذن |
Et je dis ça vraiment avec tout mon respect. C'est toi qui lui a obtenu ce job. | Open Subtitles | و انا أقول ذلك بكل أحترام - أنتي حاربتي لكي يحصل على هذا العمل - |
Ou une très bonne idée Et je dis banco ! | Open Subtitles | او بالفعل فكره جيده وانا اقول اذهب اليها |
Je reste au milieu de la salle Et je dis rien. | Open Subtitles | فأنا أقف فقط في منتصف الغرفة ولا أقول شيئاً |
Donc, tu vois, si j'arrive Et je dis, tu sais, je te définis comme le gars qui porte cette chemise, | Open Subtitles | لذا، كما تعلم، اذا جئتُ وقلتُ لك, أحصرُك فقط فى الرجل الذي يرتدى ذلك التى شيرت, |
Monsieur le Président, je souhaite assurer le Comité exécutif que j'attache la plus haute importance - Et je dis bien la plus haute importance - à parvenir au meilleur niveau de gestion possible, c'est-à-dire ce que le Comité a toujours considéré comme la caractéristique du HCR. | UN | السيد الرئيس، أود أن أؤكد للجنة التنفيذية أنني أعلق أهمية قصوى -- وأود أن أكرر ذلك: أهمية قصوى -- على بلوغ معايير اﻹدارة الجيدة التي اعترفت هذه اللجنة مراراً بأنها واحدة من المميزات الثابتة للمفوضية. |