Tous ces projets de résolution concernent le désarmement nucléaire, et je voudrais saisir cette occasion pour expliquer nos votes sur lesdits projets. | UN | وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات. |
et je voudrais aussi vous offrir l'expérience que nous avons acquise en édifiant un pays et en créant une nouvelle monnaie stable. | UN | وأود أن أعرض الخبرة التي اكتسبناها في إقامة بلد وخلق عملة مستقرة جديدة. |
et je voudrais rappeler la position du Niger sur un aspect particulier de cette responsabilité : je veux parler de la dette. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد الى موقف النيجر فيما يتعلق بأحد جوانب هذه المسؤولية بالذات، وأعني بذلك الديون. |
et je voudrais juste en rester là, s'il vous plaît. | Open Subtitles | وأريد أن يتوقف الأمر عند ذلك الحد رجاءاً. |
Je crois que j'ai un peu exorcisé mes démons en partageant mes convictions et je voudrais recommencer. | Open Subtitles | اعتقد انني بالغت قليلا في محاولة لمشاركة ارائي و أرغب بالبداية من جديد |
Mais je suis accusé de meurtre et je voudrais savoir pourquoi. | Open Subtitles | لكنهم يتهمونني بجريمة قتل و أريد أن أعرف لماذا. |
Cette déclaration a traité trois points principaux, et je voudrais terminer en soulignant qu'ils sont importants et forment un tout. | UN | لقد أبرز هذا البيان ثلاث نقاط أساسية، وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أنها نقاط هامة وتشكل كُلا متكاملا. |
Nous avons dit clairement au Pakistan, et je voudrais le réitérer maintenant, que cela n'est pas acceptable. | UN | وقد أوضحنا لباكستان، وأود أن أؤكد مرة أخرى اﻵن، أن هــذا غير مقبــول. |
Tout le personnel expatrié a dû faire face à des conditions particulièrement difficiles, et je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à son courage. | UN | وقد واجه جميع الموظفين المغتربين ظروفا صعبـة جـدا وأود أن أنتهـز هـذه الفرصة للثناء عليهم لما أبدوه من شجاعة. |
Nous reprenons la séance, et je voudrais, au nom de la Conférence, souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Alexander Stubb, Ministre finlandais des affaires étrangères. | UN | وسنستأنف الاجتماع الآن، وأود أن أرحب ترحيباً حاراً نيابة عن المؤتمر بوزير خارجية فنلندا، السيد ألكسندر ستاب. |
Je vous souhaite, Monsieur le Président, plein succès à votre poste et je voudrais vous assurer que la République tchèque continuera d'être un membre actif de l'ONU. | UN | أتمنى لكم كل النجاح في منصبكم، السيد الرئيس، وأود أن أؤكد لكم على أن الجمهورية التشيكية ستستمر في أن تكون عضوا ناشطا في الأمم المتحدة. |
Je tiens à exprimer toute la satisfaction qui est celle du Groupe des 77 et de la Chine à le voir confirmer par le Secrétaire général dans ses fonctions et je voudrais l'assurer de tout notre soutien et de notre amitié. | UN | وأود أن أعرب عن كامل ارتياح مجموعة الـ 77 والصين لإقرار الأمين العام تعيينه في مهامه، وأن أؤكد له كامل دعمنا وصداقتنا. |
Le Conseil en a tenu compte, et je voudrais souligner ici que le mérite en grande partie revient à la Mission de Singapour auprès des de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولقد أخذ المجلس تلك الأفكار بعين الاعتبار، وأود أن أشدد هنا على أن الفضل في ذلك يعود بدرجة كبيرة إلى بعثة سنغافورة. |
Le projet de résolution révisé a maintenant été distribué et je voudrais signaler une petite modification apportée au texte que les représentants ont sous les yeux. | UN | لقد وزعت الآن نسخ من النص المنقح، وأود أن أشير إلى تغيير طفيف في النص المعروض أمام الوفود. |
Néanmoins, je dois avouer que cette décision nous a été difficile à prendre et je voudrais expliquer pourquoi. | UN | بيد أنني أود أن أعترف بأن القرار كان صعبا بالنسبة لنا وأود أن أفسر ذلك. |
Je travaille comme contractuel indépendant pour la NSA, et je voudrais dénoncer des actes répréhensibles au sein de l'agence. | Open Subtitles | أنا أعمل كمتعهد مستقل في وكالة الأمن القومي وأريد أن أبلّغ عن فساد داخل المؤسسة |
Je pense démarrer mon propre cabinet et ne prendre que des affaires auxquelles je crois, et je voudrais que tu travailles avec moi. | Open Subtitles | إنني أفكر بإنشاء شركتي الخاصة وسأقبل فقط بالقضايا التي اؤمن بها وأريد أن أعلم إن كنت ستنضم لي |
Je pense démarrer mon propre cabinet et ne prendre que des affaires auxquelles je crois, et je voudrais que tu travailles avec moi. | Open Subtitles | إنني أفكر بإنشاء شركتي الخاصة وسأقبل فقط بالقضايا التي اؤمن بها وأريد أن أعلم إن كنت ستنضم لي |
Mais, tu vois, c'était une erreur, et je voudrais réparer ce mal. | Open Subtitles | لكن رأيتي ذلك كان خطأ و أرغب في تصحيح الخطأ |
Je commence tôt demain et je voudrais juste réviser. | Open Subtitles | لديّ جولات مبكّرة على المرضى في الصباح و أريد أن أن أذاكر فحسب |
Je vous ai envoyé un dossier, et je voudrais que vous l'examiniez, et me disiez ce que vous en pensez aussi vite que possible, d'accord ? | Open Subtitles | أرسلت لك ملفّا و أود منك أن تفحصه واعطني توقّعاتك بأسرع مايكون حسنا؟ |
Cependant, vous avez été loyal avec le chemin de fer, et je voudrais que vous preniez ça. | Open Subtitles | على أيّة حال، إنّك مدين بإكمال الطريق، وأودّ لو تقبل مني هذا. |
Je suis là, justement, et je voudrais qu'on dîne ensemble. | Open Subtitles | . كنت أتساءل أتريد أن نتقابل ؟ . أنا فى المدينة هذا اليوم |
et je voudrais dire que, finalement, chaque équipe a superbement travaillé. | Open Subtitles | وأحب أن أقول أن للجميع أنكلفريققام بعملرائع . مبروكلكمجميعا. |
et je voudrais savoir comment tu l'as fait disparaître. | Open Subtitles | وأنا أُريدُ معْرِفة كَيف جَعلتَه يختفي ؟ |