ويكيبيديا

    "et juristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحقوقيين
        
    • والمحامين
        
    • ورجال القانون
        
    • والقانونيين
        
    • ومحامين
        
    • والموظفين القانونيين
        
    • والمحاميات
        
    • وخبراء القانون
        
    • وموظفا قانونيا
        
    • وفقهاء القانون
        
    Association internationale des avocats et juristes juifs UN الرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود
    Association internationale des avocats et juristes juifs UN الرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود
    La conception et l’établissement du manuel ont bénéficié de la collaboration de médecins légistes, médecins, psychologues, spécialistes des droits de l’homme et juristes représentant 41 organisations ou institutions originaires de 15 pays. UN وتمت عملية وضع مفاهيم الدليل وإعداده بجهد مشترك بين اﻷطباء الشرعيين، واﻷطباء، وعلماء النفس، والمسؤولون عن الرصد والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان الذين يمثلون ٤١ منظمة أو مؤسسة تنتمي إلى ١٥ بلدا.
    15. Chevronnés, les enquêteurs et juristes détachés auprès du Procureur ont contribué de façon décisive, en l'absence d'un effectif complet, à la conduite des enquêtes et à la préparation des résumés des preuves. UN ٥١ - والمساعدة المقدمة إلى المدعي العام من المحققين والمحامين المعارين ذوي الخبرة في إجراء التحقيقات وإعداد حوافظ الأدلة هي مساعدة بالغة اﻷهمية بالنظر لعدم وجود عدد مكتمل من الموظفين.
    Des diplomates et juristes panaméens ont contribué à l'élaboration de la Charte des Nations Unies et, depuis lors, des représentants du Panama offrent toute la richesse de leur expérience pour que les principes qui ont inspiré la Charte continuent de prévaloir. UN وقد أسهم الدبلوماسيون ورجال القانون البنميون في صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ويسهم ممثلو بنما منذ ذلك الحين بما لديهم من خبرة واسعة في أن تظل المبادئ التي ألهمت الميثاق سائدة.
    Organisation d'un atelier de travail à l'intention de 50 décideurs, membres de conseils locaux et d'organisations de la société civile et juristes dans le gouvernorat de Saada; UN تم تنفيذ ورشة عمل لعدد 50 من متخذي القرار والمجالس المحلية ومنظمات المجتمع المدني والقانونيين في محافظة صعده؛
    67. L'Alliance nationale pour l'enfance regroupe notamment des membres des professions juridiques - magistrats et juristes siégeant au Comité juridique spécial chargé de mettre en oeuvre la stratégie, en particulier son plan d’action pour la formation aux dispositions de la Convention. UN 67- كما أن الائتلاف الوطني للطفولة يضم في عضويته رجال قانون من قضاة ومحامين يعملون ضمن اللجنة القانونية التخصصية التي تعمل على تنفيذ الاستراتيجية التي تتضمن خطة عمل للتدريب على هذه الاتفاقية.
    Association internationale des avocats et juristes juifs UN الرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود
    Néanmoins, la constitution des chambres risque de poser des difficultés, de même qu'il pourrait être difficile de réaliser un équilibre entre spécialistes du droit pénal et juristes internationaux, surtout si certains juges sont récusés. UN ومع ذلك فإن تشكيل غرف المشورة يمكن أن يثير صعوبات، كما أنه يمكن أن توجد صعوبة في تحقيق التوازن بين المتخصصين في القانون الجنائي والحقوقيين الدوليين ولا سيما إذا ما جرى رد بعض القضاة.
    L'indivisibilité maintes fois affirmée des différentes catégories de droits de l'homme empêche que certains économistes et juristes, à partir de leur discipline ou selon le niveau de développement de leur pays, accordent plus de priorité à telle ou telle catégorie de droits. UN ولكن بالرغم من التأكيد مرات عديدة على عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان، يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    Malgré l'indivisibilité des différentes catégories de droits de l'homme, certains économistes et juristes, selon leur discipline ou le niveau de développement de leur pays, accordent plus de priorité à telle ou telle catégorie de droits. UN ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    Chevronnés, les enquêteurs et juristes détachés auprès du Tribunal ont contribué de façon décisive à la conduite des enquêtes et à la préparation des résumés des preuves. UN وكانت المساعدة المقدمة إلى المحكمة من المحققين والمحامين المتمرسين المعارين، في إجراء التحقيقات وفي إعداد فحوى اﻷدلة، بالغة اﻷهمية.
    138. Chevronnés, les enquêteurs et juristes détachés auprès du Procureur ont contribué de façon décisive à la conduite des enquêtes et à la préparation des résumés des preuves. UN ١٣٨ - والمساعدة المقدمة إلى المدعي العام من المحققين والمحامين المعارين ذوي الخبرة في إجراء التحقيقات وإعداد حوافظ اﻷدلة لا غنى عنها.
    Un séminaire sur la concurrence et la protection des consommateurs a également été organisé à l'intention d'un large éventail de participants : responsables gouvernementaux, chefs d'entreprise, représentants d'organismes de protection des consommateurs, chercheurs, économistes et juristes. UN ونُظمت أيضاً حلقة دراسية بشأن المنافسة وحماية المستهلك لعدد كبير من المسؤولين الحكوميين ورجال اﻷعمال وممثلي منظمات المستهلكين واﻷكاديميين والخبراء الاقتصاديين والمحامين.
    La coopération technique destinée à l'Estonie a consisté, en particulier, à organiser, pour les organismes et juristes intéressés, des séminaires sur des problèmes liés à la politique de la concurrence et à fournir une aide dans l'application du droit de la concurrence. UN وتمثلت المساعدة التقنية المقدمة لاستونيا، على وجه التحديد في حلقات دراسية نُظمت للهيئات المعنية بالمنافسة والمحامين بشأن قضايا سياسة المنافسة، والمساعدة في تنفيذ قانون المنافسة.
    Association internationale des avocats et juristes juifs UN 7 - الرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود
    L'Association internationale des avocats et juristes juifs a été fondée en 1969 et s'efforce de promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale, et elle soutient sans réserve la cause du peuple juif. UN تأسست الرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود عام 1969، وتسعى للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي وتلتزم ببرنامج عمل الشعب اليهودي.
    La question qui se pose toutefois est de savoir comment, en si peu d'années, les législateurs et juristes lettons ont pu procéder aux études comparatives permettant de vérifier la compatibilité de la législation interne avec les divers instruments ratifiés. UN ولكن السؤال المطروح هو معرفة الكيفية التي استطاع بها المشرعون ورجال القانون الليتوانيون أن يقوموا خلال عدد من السنوات قليل إلى هذا الحدّ، بدراسات مقارنة تسمح بالتحقق من توافق التشريعات الداخلية مع مختلف الصكوك المصدق عليها.
    Il remercie la Norvège d'avoir généreusement offert son aide au groupe de travail soudanais chargé de préparer la signature du texte, groupe auquel siégeaient le Ministre des relations extérieures, le Ministre de la justice et plusieurs magistrats et juristes. UN وأشاد بالعون المادي الذي قدمته النرويج للفريق العامل السوداني الذي قام بالإعداد للتوقيع عليه والذي شارك فيه وزير الخارجية ووزير العدل وعدد من القضاة والقانونيين.
    19952002 Conseillère de l'Association internationale des avocats et juristes juifs UN 1995-2002 مستشارة أكاديمية للرابطة الدولية للمحامين والقانونيين اليهود
    Le Bureau des affaires juridiques est aussi responsable de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui comprend une collection permanente d'enregistrements de cours et conférences portant sur le fonctionnement de différents systèmes juridiques, donnés par des universitaires et juristes de multiples régions. UN 37 - كما يستضيف مكتب الشؤون القانونية المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي تحتوي على مجموعة دائمة من المحاضرات المسجلة لقانونيين ومحامين ينتمون إلى مناطق ونظم قانونية مختلفة.
    Il y a en ce moment neuf enquêteurs et juristes qui travaillent sous la conduite du Procureur adjoint. UN ويعمل حاليا تسعة من المحققين والموظفين القانونيين تحت توجيه نائب المدعي العام.
    Les juges et juristes de sexe féminin pourraient jouer un rôle majeur en vue de développer la sensibilisation aux droits des femmes et d'interpréter les textes de loi de manière à faire avancer l'exercice de ces droits. UN وقالت إن القاضيات والمحاميات يمكنهن القيام بدور رئيسي في زيادة الوعي بحقوق المرأة وفي تفسير القانون على نحو يعزز إحراز التقدم في مجال التمتع بهذه الحقوق.
    Attachés de liaison, psychologues et juristes se relaient auprès des victimes dans la plus grande confidentialité tandis que des agents de protection de la famille aident les victimes de violence familiale à demander une ordonnance de protection auprès du tribunal de première instance. UN ويقدم موظفو الاتصال والأخصائيون النفسيون وخبراء القانون المشورة إلى طالبيها ضمن سرية مطلقة، ويعاون موظفو حماية الأسرة ضحايا العنف المنزلي في تقديم طلباتهم إلى المحكمة الجزئية للحصول على أمر حماية.
    22. La MINUGUA a entamé un travail de vérification avec le concours de 72 observateurs et juristes spécialistes des droits de l'homme et dont les services lui ont été prêtés par le programme des Volontaires des Nations Unies (VNU). UN ٢٢ - بدأت البعثة مهام التحقق وهي تضم ٧٢ مراقبا وموظفا قانونيا معنيا بحقوق اﻹنسان قدمهم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    12. La Commission judiciaire, qui est composée de 16 intellectuels, avocats et juristes afghans éminents, a été établie par décret le 21 mai. UN 12 - وفي 21 أيار/مايو، أنشئت بموجب مرسوم اللجنة القضائية المشكلة من 16 من كبار العلماء الأفغان والممارسين القانونيين وفقهاء القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد