Les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. | UN | والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال. |
Les causes de la mortalité infantile et juvénile sont nombreuses et complexes. | UN | فاﻷسباب المؤدية إلى وفيات الرضع واﻷطفال عديدة ومعقدة. |
Un grand objectif concerne la lutte contre la mortalité maternelle, infantile et juvénile. | UN | ومن ضمن اﻷهداف ذات اﻷهمية العظمى مكافحة وفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال. |
Elle a noté la forte diminution des taux de mortalité infantile et juvénile et l'augmentation du nombre de postes électifs au sein de l'État. | UN | ولاحظت التراجع الكبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، وزيادة نسبة التمثيل الانتخابي في الحكومة. |
Votre attitude était bestiale et juvénile. | Open Subtitles | سلوكك ... كان غير متحضر و طفولي |
Les taux élevés de mortalité maternelle, infantile et juvénile doivent être ramenés à des niveaux plus acceptables. | UN | والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة. |
Dans les pays développés, la mortalité infantile et juvénile est généralement plus élevée chez les garçons que chez les filles. | UN | ١٥ - وفي البلدان المتقدمة النمو ترتفع وفيات الرضع واﻷطفال دائما بين الذكور عنه بين اﻹناث. |
Les taux de mortalité infantile et juvénile se sont élevés dans plusieurs pays où, depuis des décennies, ils diminuaient. | UN | وقد أخذت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال تتزايد في عدد من البلدان بعد أن انخفضت طوال عقود. |
Un faible revenu par habitant n'entraîne pas nécessairement un taux élevé de mortalité infantile et juvénile. | UN | ولا يفرض انخفاض الدخل الفردي، بالضرورة، ارتفاع نسبة وفيات الرضع واﻷطفال. |
C'est ainsi que de nombreux États ont récemment enregistré une hausse de leur mortalité infantile et juvénile. | UN | ونتيجة لذلك سجلت دول عديدة ارتفاعاً في معدلات وفيات الرضّع واﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة. |
8.12 On a réalisé dans tous les pays des progrès considérables en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان. |
8.9 On a réalisé dans tous les pays des progrès considérables en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | ٨-٩ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان. |
La misère, la malnutrition, la méconnaissance des avantages de l'allaitement maternel, l'assainissement et les équipements sanitaires insuffisants ou inexistants sont autant de facteurs qui contribuent à une forte mortalité infantile et juvénile. | UN | والفقر وسوء التغذية والجهل بفوائد الرضاعة الثديية، وعدم كفاية مرافق اﻹصحاح والمرافق الصحية أو عدم وجودها، كلها عوامل يقترن بها ارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال. |
Inversement, des taux élevés de mortalité infantile et juvénile peuvent faire obstacle à la baisse de la fécondité lorsque les parents veulent s'assurer qu'un certain nombre de leurs enfants survivront pour s'occuper d'eux dans leurs vieux jours. | UN | وربما كان ارتفاع مستويات وفيات الرضع واﻷطفال عائقا أمام خفض معدلات الخصوبة باعتبار أن اﻷبوين قد يرغبان في الاطمئنان إلى بقاء عدد معين من اﻷطفال على قيد الحياة ﻹعالتهما عند تقدمهما في السن. |
Mortalité infantile et juvénile 7 - 9 6 | UN | التغيرات في وفيات الرضع واﻷطفال |
La Lituanie appuie les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, surtout ceux visant à baisser le taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile, et fournit des services de santé et des programmes d'éducation sexuelle. | UN | وتؤيد ليتوانيا اﻷهداف الواردة في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خاصة اﻷهــداف الرامية إلى تخفيض معدل وفيات اﻷمهات والرضــع واﻷطفال وتوفير خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية وبرامج التثقيف الجنسي. |
La mortalité infantile et juvénile a été réduite d'un tiers et, en Autriche, une réduction de deux tiers, à 4,8 ‰ a été obtenue. | UN | لقد انخفض المعدل العالمي للوفيات بين الرضع واﻷطفال بنسبة الثلث؛ ولكنه انخفض في النمسا بنسبة الثلثين، إذ بلغ ٤,٨ في اﻷلف فعلا. |
En outre, les efforts concentrés des années 80 et 90 pour éliminer des maladies comme la poliomyélite et pour diminuer les taux de mortalité infantile et juvénile dus à des maladies pouvant être prévenues, ont remporté des succès remarquables. | UN | وعلاوة على ذلك، حالف النجاح إلى حد كبير الجهود التي ركزت في الثمانينات والتسعينيات على القضاء على أمراض من قبيل شلل اﻷطفال وعلى الحد من وفيات الرضع واﻷطفال التي يمكن اتقاؤها بسهولة. |
B. Les taux de mortalité infantile et juvénile ont été réduits de plus de 20 % dans la plupart des pays; | UN | باء - تم خفض معدلات وفيّات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بأكثر من 20 في المائة في معظم البلدان؛ |
Votre attitude était bestiale et juvénile. | Open Subtitles | سلوكك ... كان غير متحضر و طفولي |
Les femmes paient aussi un lourd tribu à la mortalité infantile et juvénile. | UN | وهي تتحمل أيضا عبئا ثقيلا بسبب معدلات وفيات الرضع والأطفال العالية. |
Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها. |
10. La délinquance urbaine et juvénile et la criminalité violente préoccupent particulièrement les autorités nationales autant que locales. | UN | ١٠ - وتعتبر جرائم المدن وجنوح اﻷحداث وجرائم العنف من المسائل التي تحظى باهتمام كبير على صعيدي السلطات الوطنية والمدراء المحليين. |
Conscient de la relation entre la criminalité urbaine et juvénile et les formes plus élaborées de criminalité transnationale, ainsi que de la nécessité qui en découle de lutter simultanément contre les deux phénomènes, notamment en fournissant une assistance technique aux pays qui en ont besoin, | UN | واذ يدرك العلاقة بين ظاهرة الجريمة الحضرية وجرائم اﻷحداث وظاهرة اﻷشكال اﻷكثر تطورا للجريمة عبر الوطنية، وما يترتب على ذلك من حاجة الى مكافحة الظاهرتين في آن واحد، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية الى البلدان التي تحتاجها، |