La nécessité de promouvoir la recherche démographique et l'échange des données a été soulignée. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز البحوث السكانية وتبادل البيانات. |
En outre, l'Équipe spéciale collabore désormais avec EUROPOL pour la protection des témoins et l'échange des données. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت فرقة العمل علاقات عمل مع مكتب الشرطة الأوروبي في مجالي حماية الشهود وتبادل البيانات. |
Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
L'accord définit un cadre approprié pour la collecte, la fourniture et l'échange des données nécessaires à une conservation et une gestion adéquates des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ويورد الاتفاق اﻹطار العام الضروري لجمع البيانات وتبادلها واتاحتها من أجل كفالة الحفظ واﻹدارة السليمين لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le Comité est conscient de l'importance de cette fonction étant donné que le système de gestion des aptitudes est en cours de développement et doit assurer l'intégration et l'échange des données entre les divers systèmes. | UN | وتدرك اللجنة أهمية هذه الوظيفة في ضوء التطور المستمر في نظام إدارة المواهب، والحاجة إلى ضمان تكامل وتبادل البيانات بين الأنظمة المختلفة. |
Assurer le stockage et l'archivage numériques de glossaires multilingues, de données terminologiques et de la documentation; faciliter l'uniformisation et l'échange des données entre tous les membres des services de traduction. | UN | التخزين الرقمي وأعمال الحفظ للمسارد والمصطلحات والوثائق بعدة لغات؛ وتسهيل توحيد وتبادل البيانات فيما بين جميع موظفي دفاتر الترجمة. |
L'UNICRI a estimé que les organismes s'employant à combattre la traite devraient se réunir régulièrement pour améliorer la transmission des informations et l'échange des données. | UN | واقترح معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة أن تعمل الهيئات المشتغلة في مكافحة الاتجار على تحسين نشر المعلومات وتبادل البيانات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
S'il existe différentes mesures permettant la coopération entre les autorités nationales et les services de détection et de répression, la communication et l'échange des données entre ces services demeurent difficiles aux Fidji. | UN | ولئن كانت هنالك شتى التدابير التي تتعاون السلطات الوطنية من خلالها مع أجهزة إنفاذ القانون، فمن الصعب الاتصال وتبادل البيانات بين أجهزة إنفاذ القانون في فيجي. |
3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : | UN | ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار: |
Pour s'acquitter des obligations que leur impose la Convention, les Parties conviennent d'intégrer et de coordonner la collecte, l'analyse et l'échange des données et informations pertinentes de séries longues ou courtes pour assurer l'observation systématique de la dégradation des terres dans les zones affectées et mieux comprendre et évaluer les processus et les effets de la sécheresse et de la désertification. | UN | تتفق اﻷطراف، في أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن تدمج وتنسق جمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة، القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، لضمان المراقبة المنتظمة لتردي اﻷراضي في المناطق المتأثرة والتوصل الى فهم أفضل لعمليات وآثار الجفاف والتصحر. |
3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : | UN | ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار: |
43. Le SBSTA a reconnu qu'il importait d'améliorer la qualité, la disponibilité et l'échange des données résultant de l'observation systématique ainsi que leur intégration dans des séries de données qui se prêtent aux activités de recherche. | UN | 43- وسلّمت الهيئة الفرعية بأهمية تحسين نوعية وتوفر وتبادل البيانات المستمدة من المراقبة وإدماجها في مجموعات بيانات مناسبة للأنشطة البحثية. |
Dans ce contexte, elle encourage les organisations internationales spécialisées et les autres institutions pertinentes à collaborer plus étroitement avec le Comité dans la mise en place et la coordination de dispositions pour la collecte et l'échange des données sur l'exposition aux rayonnements du public en général, des travailleurs et, en particulier, des patients. | UN | وفي هذا الصدد فإنها تشجع المنظماتِ الدوليةَ المتخصصة وغيرَها من المؤسسات ذات الصلة على العمل بصورة أوثق مع أمانة اللجنة في وضع وتنسيق ترتيبات لجمع وتبادل البيانات عن تعرّض عامة الجمهور للإشعاع والعاملين في المجال الصحي، وبصورة خاصة المرضى بعلل طبية. |
Les < < standards ouverts > > facilitent l'interopérabilité et l'échange des données entre différents produits ou services et sont destinés à être adoptés largement. | UN | وتيسر " المعايير المفتوحة " التشغيل على عدة نظم وتبادل البيانات بين مختلف المنتجات أو الخدمات ويراد بها اعتمادها على نطاق واسع(). |
3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer de stocks chevauchants et de grands migrateurs : | UN | ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
a) Déterminer les mesures éventuelles à prendre pour coordonner la collecte des statistiques et l'échange des données entre les organisations internationales; | UN | )أ( النظر فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية فيما يتعلق بتنسيق جمع البيانات اﻹحصائية وتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية؛ |
" Ayant examiné le projet d'accord, notamment son annexe I intitulée'Normes minimales régissant la collecte et l'échange de données', le Groupe de travail s'est félicité de ce que les rôles des organismes régionaux de pêche et des États du pavillon dans la collecte et l'échange des données nécessaires pour répondre aux besoins relatifs à l'évaluation des stocks et à la réalisation des objectifs de gestion aient été précisés. | UN | " عند النظر في مشروع الاتفاق، وخاصة المرفق ١ " الحد اﻷدنى لجمع البيانات وتقاسمها " ، رحب الفريق العامل بتحديد أدوار وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودول العلم في مجال جمع وتبادل البيانات الضرورية من أجل الوفاء بمتطلبات تقييم اﻷرصدة ودعم أهداف اﻹدارة. |
Assurer le stockage et l'indexation de documents et de glossaires ainsi que de ressources multilingues; faciliter l'uniformisation et l'échange des données entre tous les membres des services de traduction. | UN | يقوم النظام بالتخزين والفهرسة الرقميين للوثائق والمسارد إضافة إلى الموارد الثنائية اللغات والمتعددة اللغات؛ ويسهل توحيد البيانات وتبادلها فيما بين جميع موظفي دوائر الترجمة. |
Ils ont également appuyé les efforts que fait la CICTA pour fournir une assistance financière aux États membres en développement afin d'améliorer la collecte et l'échange des données et d'assurer leur participation aux réunions scientifiques. | UN | كذلك دعمت الجهود المبذولة في إطار اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي من أجل تقديم مساعدة مالية إلى الدول النامية الأعضاء لتحسين عملية جمع البيانات وتبادلها وضمان مشاركة الدول النامية في الاجتماعات العلمية. |
La recherche, la disponibilité et l'échange des données sont essentiels pour élaborer et exécuter des lois et politiques meilleures et d'autres mesures ciblées, notamment les services aux victimes. | UN | 47 - تُعتبر البحوث وتوافر البيانات وتبادلها أمراً ضروريا لصوغ وتنفيذ تشريعات وسياسات أفضل، وكذلك لاتخاذ تدابير هادفة أخرى، منها تقديم الخدمات للضحايا/الناجين. |