ويكيبيديا

    "et l'échange des meilleures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتبادل أفضل
        
    Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. UN وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le renforcement de la coopération et l'échange des meilleures expériences, notamment entre les pays en développement, revêtira une importance cruciale. UN وسيكون لزيادة التعاون بين البلدان النامية خاصة وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها، دور حاسم.
    Ils ont en outre été invités à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN ودُعِيت الدول الأعضاء أيضاً إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    Reconnaissant que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont essentiels à l'innovation, au transfert de technologie et à l'entrepreneuriat et supposent, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون والتعاون وتبادل أفضل الممارسات مسائل بالغة الأهمية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة وتستلزم بناء القدرات الاستيعابية والمنتجة على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    En sa qualité d'initiative d'engagement civique au niveau mondial, le Forum urbain mondial met fortement l'accent sur la participation des partenaires du Programme pour l'habitat et des programmes, fonds et institutions internationaux appropriés en veillant à ce qu'ils interviennent dans l'identification de problèmes nouveaux, le partage des leçons apprises et l'échange des meilleures pratiques et des bonnes politiques. UN والمنتدى الحضري العالمي، باعتباره مبادرة من مبادرات المشاركة المدنية على الصعيد العالمي، يؤكد على مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل وما يتصل بالموضوع من البرامج والصناديق والوكالات الدولية بكفالة إدراجها في أنشطة تعيين القضايا الجديدة وتقاسم الدروس المستفادة وتبادل أفضل الممارسات والسياسات الجيدة.
    Afin de promouvoir la coopération SudSud et l'échange des meilleures pratiques, trois de ces voyages d'étude, destinés aux fonctionnaires kényans chargés des questions de concurrence, se sont déroulés auprès d'organismes compétents de Zambie, d'Indonésie et d'Afrique du Sud, et une visite a été effectuée au Bureau de la concurrence et à la Commission de la concurrence du RoyaumeUni. UN ولتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب وتبادل أفضل الممارسات، تم تنظيم ثلاث من هذه الجولات الدراسية لموظفين كينيين معنيين بالمنافسة في هيئات المنافسة في زامبيا وإندونيسيا وجنوب أفريقيا، ونُظمت زيارة واحدة إلى مكتب التجارة المشروعة واللجنة المعنية بالمنافسة في المملكة المتحدة.
    Les pays d'Amérique latine intensifient leur coopération stratégique dans des domaines très divers liés au développement, par une coopération technique et l'échange des meilleures pratiques et d'autres outils de coopérations Sud-Sud. UN وأوضح أن في أمريكا اللاتينية الآن تعاوناً استراتيجياً متزايداً فيما بين البلدان في عدد كبير من المجالات المرتبطة بالتنمية، عن طريق التعاون التقني، وتبادل أفضل الأساليب، والأدوات الأخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Reconnaissant que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont essentiels à l'innovation, au transfert de technologie et à l'entrepreneuriat et supposent, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون والتعاون وتبادل أفضل الممارسات مسائل بالغة الأهمية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة وتستلزم بناء القدرات الاستيعابية والمنتجة على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    Les participants ont noté aussi que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont la condition de l'innovation, du transfert de technologie et de l'entreprenariat et suppose, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن التعلم التعاوني والتعاون وتبادل أفضل الممارسات هي مسائل ذات أهمية مركزية في الابتكار، ونقل التكنولوجيا، وتنظيم الأعمال الحرة، وأنها تنطوي على بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على المستويين الفردي والتنظيمي.
    Reconnaissant que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont essentiels à l'innovation, au transfert de technologie et à l'entreprenariat et supposent, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم التعاوني والتعاون وتبادل أفضل الممارسات هي مسائل ذات أهمية مركزية في الابتكار، ونقل التكنولوجيا، وتنظيم الأعمال الحرة، وأنها تنطوي على بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على المستويين الفردي والتنظيمي،
    Le bureau sous-régional continuera de collaborer étroitement avec les parties prenantes nationales et les institutions régionales afin de renforcer leurs capacités par la prestation de services consultatifs, des formations, des stages et des séminaires pour faciliter la concertation sur l'action à mener et l'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN 15-41 وسيواصل المكتب دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الجهات المعنية الوطنية والمؤسسات الإقليمية بهدف تعزيز قدراتها عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وفرص التدريب الداخلي وتنظيم وترويج منتديات لتيسير الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Des forums de dialogue, dont 2 nationaux et 8 régionaux, ont été organisés, auxquels ont participé 1 680 membres du clergé, pasteurs et imams de 6 confessions, favorisant ainsi une forte coopération et l'échange des meilleures pratiques dans les domaines de l'édification de la paix, de la santé de la mère, de l'enfant et de l'adolescent, et du VIH/sida. UN ومَكَّن منتديان وطنيان وثمانية منتديات إقليمية للحوار شملت 680 1 من رجال الدين الكنسيين والقساوسة والأئمة من ستة طوائف دينية من تعزيز التعاون القوي وتبادل أفضل الممارسات في مجال بناء السلام، وصحة الأمهات والأطفال والمراهقين، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    e) Renforcement des réseaux d'experts et de décideurs en place et constitution de nouveaux réseaux de ce type (aux niveaux sous-régional, régional et mondial) pour faciliter le partage des connaissances et des informations et l'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN (هـ) إنشاء/تعزيز شبكات الخبراء ومقرري السياسات (على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي) لتيسير تبادل المعارف والمعلومات، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    h) Comment le guide pratique pour le développement de la comptabilité pourrait-il favoriser l'évaluation des progrès et l'échange des meilleures pratiques, en particulier pour ce qui est du renforcement des capacités humaines? UN (ح) كيف يمكن لأداة التطوير المحاسبي أن تيسِّر تقييم التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات البشرية؟
    Faciliter le flux d'informations pertinentes et ciblées et l'échange des meilleures pratiques, avec la participation de la société civile africaine, des ONG et du secteur privé; UN (ح) تيسير تدفق المعلومات الوثيقة الصلة والموجهة وتبادل أفضل الممارسات، بحيث يشمل ذلك المجتمع المدني الأفريقي، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Promouvoir une forte participation des partenaires du Programme pour l'habitat et des programmes, fonds et institutions internationaux concernés, garantissant ainsi leur inclusion dans l'identification des nouvelles questions, le partage des enseignements tirés de l'expérience et l'échange des meilleures pratiques et des bonnes politiques; UN - تشجيع المشاركة القوية من جانب شركاء جدول أعمال الموئل والبرامج والصناديق والوكالات الدولية ذات الصلة، وبذلك يضمن إشراكها في تحديد مسائل جديدة، وتقاسم الدروس المستفادة، وتبادل أفضل الخبرات والسياسات الجيدة؛
    Les initiatives en faveur de la mobilité font partie intégrante du cadre d'organisation des carrières de l'Organisation dans la mesure où elles contribuent à perpétuer l'esprit d'un Secrétariat mondial, et encouragent l'intégration et l'échange des meilleures pratiques entre les villes sièges, les commissions régionales et les opérations de maintien de la paix. UN وتعد مبادرات التنقل جزءا لا يتجزأ من إطار التطوير الوظيفي في المنظمة، فهي تسهم في خلق روح " الأمانة العامة العالمية " ، وتعزز التكامل وتبادل أفضل الممارسات فيما بين المقار واللجان الإقليمية وعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد