Le Ministère des sources d'énergie non conventionnelles réalise plusieurs programmes qui visent à réduire le travail pénible et qui prévoient l'adoption d'appareils pour la cuisine et l'éclairage. | UN | وتقوم وزارة مصادر الطاقة غير التقليدية بتنفيذ عدة برامج لتخفيف عبء العمل الشاق وتوفير نُظم للطبخ والإنارة. |
Plus de 2 milliards de personnes vivent sans accès aux sources d'énergie modernes, et leur choix du combustible pour la cuisson des aliments et l'éclairage est souvent tributaire de la disponibilité locale et entraîne des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement, notamment au niveau local. | UN | ويعيش بليونا شخص دون مصادر الطاقة الحديثة، ويعتمدون في اختيارهم لوقود الطبخ والإنارة في الغالب على مواد محلية لها آثار صحية وبيئية وخيمــة، سيما على المستوى المحلي. |
Cette collaboration peut être orientée par exemple vers la production d'une plus grande quantité d'aliments de meilleure qualité, des médicaments meilleur marché, un accès amélioré aux services de santé, de l'eau potable, un assainissement de base et la disponibilité d'énergie moderne pour la préparation des aliments, le chauffage et l'éclairage. | UN | كما يمكن تحقيق هذا التعاون بما يتيح الاهتمام بإنتاج أغذية أكثر كما وأفضل نوعية وأدوية أرخص ثمنا، وتحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والمياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي الأساسية، وتوافر الطاقة الحديثة لأغراض من قبيل الطهي والتدفئة والإنارة. |
Progrès dans l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles éloignées | UN | إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية. |
Le placo et l'éclairage ont été fabriqués chez nous. | Open Subtitles | حتى اللحظة تمكنا من التعرف على الحائط خلفهم والإضاءة جميعهم تم تصنيعه في الولايات المتحدة |
Les montants prévus à la rubrique Construction/bâtiments préfabriqués doivent couvrir notamment la pose de grillages de sécurité et l'éclairage des locaux dans les quartiers industriels de Pristina, un nouveau complexe de réception et d'inspection et des postes de police. | UN | 20 - وتشمل الاحتياجات الواردة تحت بند التشغيل/المباني الجاهزة إقامة سياج أمني وإنارة المرافق في المناطق الصناعية في بريشتينا وفي مجمع جديد للاستقبال والتفتيش وفي مخافر الشرطة. |
En coopération avec le Front Polisario, la Mission a pris des mesures supplémentaires de réduction des risques, et a notamment déployé des gardes de sécurité en poste fixe 24 heures sur 24; elle a également amélioré la clôture et l'éclairage des sites, les dispositifs de sirènes et d'alarme, les caméras et écrans de surveillance, et les systèmes satellitaires de géolocalisation des véhicules. | UN | وبالتعاون مع جبهة البوليساريو، اتخذت البعثة تدابير إضافية للتخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك وجود حُرّاس أمن دائمين على مدار الساعة. كما قامت بتحسين سياج مواقع الأفرقة والإنارة فيها، وصفارات الإنذار وكاميرات وشاشات المراقبة، وأنظمة تعقب المركبات بواسطة الأقمار الصناعية. |
a) Plusieurs pays ont élaboré un code énergétique national complet pour les bâtiments, ainsi que des normes de rendement énergétique minimum et des étiquettes pour les appareils ménagers et l'éclairage. | UN | (أ) قامت عدة بلدان بإعداد مدونة وطنية شاملة في ميدان الطاقة تخص المباني، فضلا عن وضع معايير دنيا بشأن فعالية استخدام الطاقة ووضع العلامات المتعلقة بالأدوات الكهربائية والإنارة. |
80. Il existe des exigences concernant les panneaux d'information et l'éclairage à l'approche des bâtiments et dans les bâtiments eux-mêmes, sur les terrains, dans les lieux publics, les zones d'installations autres que des immeubles, les entrées et les espaces de communication dans les immeubles, afin d'en faciliter l'usage pour les personnes handicapées. | UN | 80- وتوجد متطلبات تتعلق بوضع اللافتات الإعلامية والإنارة في الطرق المؤدية إلى المباني وداخلها، وفي الأراضي، وفي الأماكن العامة وفي المناطق التي توجد بها مرافق غير المباني، وفي مداخل المباني وفي مناطق اتصالها ببعضها، من أجل تيسير استخدامها من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
M. Nuzman a expliqué que l'objectif était de faire bénéficier toutes les favelas de ces projets de manière à promouvoir l'intégration sociale et de renforcer l'habitat urbain dans ces quartiers, en fournissant des services essentiels comme l'évacuation des eaux de pluie, le pavage des rues et l'éclairage public. | UN | وأوضح أيضاً أن الهدف هو تنفيذ تلك المشاريع في جميع الأحياء الفقيرة (الفافيلا) قصد تعزيز الاندماج الاجتماعي وتوطيد المساكن الحضرية في تلك المناطق بتوفير الخدمات الأساسية، مثل صرف مياه الأمطار، ورصف الشوارع، والإنارة العامة. |
Tonga fait état d'une accélération des progrès dans le domaine de l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles isolées et de recherches visant à promouvoir l'utilisation de l'énergie éolienne et à évaluer les ressources de la biomasse. | UN | وأفادت تونغا بحدوث تقدم سريع في استخدام الطاقة الشمسية للحصول على الحرارة والإضاءة في الجزر النائية وفي أنشطة البحوث بشأن إمكانيات الريح وتقييم مورد الكتلة الحيوية. |
Elle remplace également les chauffe-eau et l'éclairage de sécurité électriques par des systèmes solaires. | UN | وتقوم البعثة أيضا بالاستعاضة عن سخانات المياه الكهربائية والإضاءة الأمنية الكهربائية بسخانات مياه وإضاءة أمنية تعمل بالطاقة الشمسية. |
Il faut donc assurer la sécurité et l'éclairage dans les camps de PDI et mettre à la disposition des enfants qui vont à l'école des voies de passage et des moyens de transport sûrs. | UN | 10 - وبناء على ذلك يجب تنفيذ الأمن والإضاءة في مخيمات المشردين داخليا وإتاحة ممرات وسُبل نقل مأمونة للأطفال الذين يتنقلون إلى المدرسة ومنها. |
Offrir à tous accès à l'énergie ne se conçoit pas sans l'accès aux combustibles modernes pouvant remplacer la consommation de biomasse traditionnelle utilisée pour la cuisson des aliments, le chauffage et l'éclairage, ni sans l'accès à l'électricité. | UN | 7 - وترتبط إمكانية الحصول على الطاقة عالميا ارتباطا وثيقا بإمكانية الحصول على أنواع وقود الطاقة الحديثة التي يمكن أن تحل محل استهلاك الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة والإضاءة. وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء. |
Practical Action a publié le Poor people's energy outlook 2013 qui se concentre sur la contribution qu'un meilleur accès à l'énergie peut apporter à des services communautaires essentiels tels que la santé, l'éducation et les infrastructures, notamment l'approvisionnement en eau et l'éclairage des rues. | UN | 79 - ونشرت جمعية العمل الملموس المحدودة تقرير توقعات حصول الفقراء على الطاقة لعام 2013 الذي يركز على المساهمة التي يمكن لتحسين سبل الحصول على الطاقة أن يقدمها إلى الخدمات المجتمعية الحيوية مثل الصحة والتعليم وخدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه وإنارة الشوارع. |