Après deux décennies de réforme et d'ouverture, le secteur agricole et l'économie rurale ont réalisé en Chine des progrès historiques. | UN | بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا. |
La Banque mondiale reconnaît par ailleurs le rôle des coopératives dans la redynamisation du secteur agricole et l'économie rurale. | UN | ويعترف البنك الدولي بدور التعاونيات في تحفيز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي. |
L'agriculture et l'économie rurale sont les secteurs qui offrent des moyens de subsistance en cas de crise prolongée, ce dont l'aide internationale ne tient pas compte. | UN | وتمثل الزراعة والاقتصاد الريفي قطاعين رئيسيين فيما يتعلق بدعم سبل كسب العيش في حالات الأزمات الطويلة الأمد؛ بيد أنهما لا يوجدان في المكانة المناسبة في تدفقات المعونة. |
Il est donc important de tirer parti des complémentarités entre hommes et femmes dans le domaine de la production agricole et l'économie rurale et de mobiliser les hommes pour qu'ils soutiennent l'égalité des sexes. | UN | 22 - وذكرت أن من المهم لهذا السبب مواصلة عمليات التكامل بين المرأة والرجل في الإنتاج الزراعي والاقتصاد الريفي ومشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle y décrit la place respective des hommes et des femmes dans l'agriculture, l'environnement et l'économie rurale et la contribution des femmes à la sécurité alimentaire, et y énonce des recommandations concernant les stratégies et les programmes à mettre en place en faveur de la femme bhoutanaise. | UN | وتعطي الصحيفة صورة للمرأة في مجالات الزراعة والبيئة والاقتصادات الريفية وتوضح دور نساء الريف في تحقيق الأمن الغذائي. وتشمل الصحيفة أيضا توصيات تكفل مراعاة السياسات وتخطيط البرامج في بوتان لشواغل المرأة. |
Une autre étude sur les changements climatiques et l'économie rurale en Afrique australe a permis d'approfondir le débat sur le renforcement des stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques et de susciter une prise de conscience accrue concernant les incidences du réchauffement mondial sur l'économie rurale de l'Afrique australe. | UN | وأدت دراسة أخرى أجريت بشأن تغير المناخ والاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي إلى تعميق النقاش بشأن تعزيز استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتأقلم معه، بهدف التوعية بالآثار المترتبة على ظاهرة الاحترار العالمي فيما يتعلق بالاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي. |
l) Les liens déterminants qui existent entre l'agriculture et l'économie rurale non agricole, et l'importance de cette dernière du point de vue de la sécurité alimentaire et de la nutrition des populations pauvres en milieu rural. | UN | (ل) الروابط الحاسمة الأهمية بين الزراعة والاقتصاد الريفي غير الزراعي وأهمية هذا الأخير لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية بالنسبة إلى الفقراء في المناطق الريفية. |
Elles ont également décidé de conjuguer leurs efforts pour faire face à cette crise en organisant une réunion des ministres de l'agriculture, des finances et du commerce à Abuja les 19 et 20 mai. À cette occasion, mon Représentant spécial a encouragé les pays de la région à relancer l'agriculture et l'économie rurale en Afrique de l'Ouest. | UN | واتفقا كذلك على ضم جهودهما للتصدي لتلك الأزمة عن طريق عقد اجتماع لوزراء الزراعة والمالية والتجارة في أبوجا يوميّ 19 و 20 أيار/مايو، حيث شجع ممثلي الخاص بلدان المنطقة على إعادة إحياء الزراعة والاقتصاد الريفي في غرب أفريقيا. |
Il est aussi intervenu à la Réunion ministérielle extraordinaire de la CEDEAO sur la hausse des prix des produits alimentaires, qui s'est tenue les 19 et 20 mai à Abuja, pour rappeler que le meilleur moyen de régler les problèmes de la sécurité alimentaire, du chômage et de l'urbanisation galopante était de remettre sur pied l'agriculture et l'économie rurale. | UN | كما تحدث أمام الاجتماع الوزاري الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن ارتفاع أسعار الغذاء يومي 19 و 20 أيار/مايو في أبوجا، حيث شدد على ضرورة إعادة تنشيط الزراعة والاقتصاد الريفي كأفضل سبيل للتصدي للقضية الأساسية للأمن الغذائي والبطالة وسرعة التحول الحضري. |
Mme von Lilien (Fonds international de développement agricole) rappelle que l'autonomisation des peuples autochtones compte beaucoup pour le Fonds international pour le développement agricole (FIDA), dont le mandat consiste à aider les pauvres des zones rurales à lutter contre la pauvreté et la faim, en investissant dans l'agriculture et l'économie rurale. | UN | 73 - السيدة فون ليليان (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): أشارت إلى أن لتمكين الشعوب الأصلية أهمية بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، حيث أن ولاية الصندوق تكمن في مساعدة الفقراء في المناطق الريفية على مكافحة الفقر والجوع من خلال الاستثمار في الزراعة والاقتصاد الريفي. |
À cette réunion, les participants ont étudié les moyens dont disposent les pays africains et les autres parties prenantes pour relever ces défis et prendre des mesures énergiques et pratiques, en coopération avec la communauté internationale et les partenaires de développement, pour redynamiser l'agriculture en Afrique et l'économie rurale, en général, de façon durable aux plans économique, social et écologique. | UN | 3 - وخلال الاجتماع، تم النظر في الكيفية التي يمكن بها للحكومات الأفريقية والجهات المعنية الأخرى مواجهة تلك التحديات واتخاذ تدابير سياسية حازمة وعملية، بالتعاون مع المجتمع الدولي وشركاء التنمية، وعلى إعادة تنشيط الزراعة الأفريقية والاقتصادات الريفية الأوسع نطاقا باتباع طرق مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا. |