La santé, l'alimentation et l'éducation de base sont d'une importance fondamentale pour la productivité de la main-d'œuvre. | UN | وتعتبر الصحة، والتغذية، والتعليم الأساسي أسسا هامة لإنشاء قوة عاملة منتجة. |
On avait également pu observer la corrélation étroite existant entre ces initiatives et l'éducation de base qui posait les fondements indispensables à la formation professionnelle. | UN | كما وجد البرنامج أن هناك علاقات متينة بين بناء القدرات والتعليم الأساسي بوصفه قاعدة لا بد منها لتطوير المهارات. |
La santé et l'éducation de base incombent en premier lieu aux familles. | UN | تتحمل الأسرة المعيشية المسؤولية الأولية عن الصحة والتعليم الأساسي. |
— En 1993, le nombre de personnes formées a augmenté : 7 400 enseignants et 114 assistants techniques municipaux volontaires pour l'alphabétisation et l'éducation de base des adultes. | UN | وفي عام 1993، ارتفع عدد المتطوعين إلى 400 7 مدرس و 114 فنيا في الشؤون البلدية تلقى جميعهم تدريبا في مجالي محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار؛ |
Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. | UN | وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد. |
L'allégement de la dette 1a stimulé les investissements dans la santé et l'éducation de base. | UN | 89 - وقد أدى تخفيف عبء الدين إلى زيادة الاستثمارات في مجالي الصحة والتعليم الأساسي. |
Le fonds a permis de mettre en place des aides, en particulier dans des domaines comme la reconstruction et l'assistance d'urgence aux pays sortant de la guerre, la santé, les soins médicaux et l'éducation de base. | UN | وهذا الصندوق قد أثمر بالفعل في مساعدة الجهود التي تبذل بصفة خاصة في مجالات مثل المساعدات الطارئة بعد الصراعات، وإعادة التعمير، والصحة، والرعاية الصحية، والتعليم الأساسي. |
L'UNESCO a créé quatre stations de radio communautaires gérées par des femmes et chargées de promouvoir l'alphabétisation et l'éducation de base en Inde, au Népal, au Suriname et à Trinité-et-Tobago. | UN | وأنشأت اليونسكو أربع محطات إذاعية مجتمعية تسيرها نساء في ترينيداد وتوباغو وسورينام ونيبال والهند لتشجيع محو الأمية والتعليم الأساسي. |
En outre, les graves incidences de la pauvreté ont sérieusement compromis notre capacité de faire face aux besoins urgents des enfants dans les domaines tels que les soins de santé primaires, l'alimentation et l'éducation de base. | UN | علاوة على ذلك، فقد أضر معدل الفقر المرتفع إضراراً كبيراً بقدرتنا على التصدي لاحتياجات الأطفال الملحة في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي. |
Les interventions contre la pauvreté qui s'adressent aux enfants sont centrées sur la santé et l'éducation de base. | UN | 117 - وتركز الأنشطة الرامية إلى مكافحة الفقر التي تقوم بها الأمم المتحدة لصالح الأطفال على الصحة والتعليم الأساسي. |
L'alphabétisation et l'éducation de base sont considérées comme des instruments majeurs dans la construction d'une société cohérente et pacifique pour ce XXIe siècle. | UN | ويُعتبر الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم الأساسي من الأدوات الأساسية اللازمة لبناء مجمع سلمي متماسك في القرن الحادي والعشرين. |
La Décennie pour l'éducation au service du développement durable, dont le secrétariat est établi au siège de l'UNESCO, a également inclus l'alphabétisation et l'éducation de base pour tous les groupes d'âge dans son programme de travail. | UN | وأُدمج أيضا في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي تتخذ أمانته اليونسكو مقرا لها، كل من محو الأمية والتعليم الأساسي لجميع الفئات العمرية وذلك في إطار برنامج البحوث التابع للعقد. |
L'enseignement supérieur et l'éducation de base des adultes | UN | 3-8-1-3 التعليم العالي والتعليم الأساسي للكبار |
75. Des efforts tout particuliers devraient être déployés pour améliorer l'alphabétisation et l'éducation de base des femmes et des filles dans l'ensemble du pays. | UN | 75- وينبغي بذل جهودٍ خاصة لتحسين مهارات القراءة والكتابة والتعليم الأساسي عند الفتيات والنساء في جميع أرجاء البلد. |
Le programme d'alphabétisation et l'éducation de base des adultes, hommes et femmes (PAEBA) permettent de faire d'importants progrès dans l'accès à l'éducation des femmes adultes d'où la baisse progressive du taux d'analphabétisme féminin comme le montre le tableau ci-après : | UN | وقد حقق برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار من الجنسين إنجازات هامة في تيسير وصول المرأة البالغة إلى التعليم، مما سمح بالتخفيض التدريجي لمعدل الأمية بين النساء كما يتبين مما يلي. الجدول 9 |
16. Renforcer les capacités par la formation et l'éducation de base dans les domaines pertinents, par exemple l'informatique et les télécommunications, et mener des campagnes de sensibilisation sur le tourisme électronique. | UN | 16- تطوير بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم الأساسي في الميادين ذات الصلة، مثل المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم حملات التوعية حول السياحة الإلكترونية. |
30. Renforcer les capacités par la formation et l'éducation de base dans les domaines pertinents, par exemple l'informatique et les télécommunications, et mener des campagnes de sensibilisation sur le tourisme électronique. | UN | 30- تطوير بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم الأساسي في الميادين ذات الصلة، مثل المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم حملات توعية بالسياحة الإلكترونية. |
Dans le cadre du programme concernant l'alphabétisation, la postalphabétisation et l'éducation de base des adultes, le bureau a mis au point une pochette sur le renforcement des capacités des ONG, soucieuse d'égalité entre les sexes et respectueuse des différences culturelles. | UN | 33 - قام المكتب، في إطار برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للراشدين، بإصدار مجموعة توجيهية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية تراعي المنظور الجنساني والثقافي. |
Un certain nombre de régions ont organisé des sessions de formation axées sur des programmes spécialisés, y compris l'égalité des sexes et le VIH/sida, le développement du jeune enfant, la protection des enfants et l'éducation de base. | UN | وأطلق عدد من المناطق دورات تدريبية برنامجية مخصصة شملت المساواة بين الجنسين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وحماية الطفل، والتعليم الأساسي. |
Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en oeuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. | UN | وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد. |
Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. | UN | وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد. |