Assurer l'information et l'éducation sanitaire des personnes handicapées et leur famille; | UN | تقديم المعلومات والتثقيف الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم؛ |
Il appuie également l'éducation de base, l'aide psychologique aux traumatisés et aux personnes atteintes par le virus de l'immunodéficience humaine, les services médicaux et juridiques et l'éducation sanitaire. | UN | وكان ثمة توفير أيضا للدعم اللازم في مجال تقديم المشورة بشأن التعليم اﻷساسي واﻹصابات وفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب الخدمات الطبية والقانونية والتثقيف الصحي. |
Veuillez préciser si l'éducation sexuelle et l'éducation sanitaire font partie des programmes scolaires et, dans l'affirmative, indiquer à quels niveaux. | UN | 13 - يرجى إيضاح ما إذا كانت التربية الجنسية والتثقيف الصحي مدرجين في المناهج الدراسية وفي أي من المستويات الدراسية. |
2001 : L'accent a été mis sur la santé et l'éducation sanitaire en Afrique. | UN | 2001: جرى التركيز على الصحة والتعليم الصحي في أفريقيا. |
L'UNICEF a appuyé l'élaboration de programmes scolaires, concentrant son attention sur les mathématiques et les sciences et l'éducation sanitaire. | UN | 34 - ودعمت اليونيسيف عملية وضع المناهج الدراسية، مع التركيز بالأساس على الرياضيات والعلوم، والتربية الصحية. |
Des cliniques sont ouvertes tous les mois au niveau du village pour surveiller et filtrer les enfants et les mères enceintes, ainsi que pour fournir des informations sur la planification de la famille et l'éducation sanitaire. | UN | وتعمل المستوصفات الشهرية في القرى لمراقبة وفحص الأطفال والحوامل، كما تقدم معلومات عن تنظيم الأسرة والثقافة الصحية. |
Veuillez préciser si l'éducation sexuelle et l'éducation sanitaire font partie des programmes scolaires et, dans l'affirmative, indiquer à quels niveaux. | UN | 13 - ويرجى إيضاح ما إذا كانت التربية الجنسية والتثقيف الصحي مدرجان في المناهج الدراسية وفي أي المستويات الدراسية. |
Concernant la protection sanitaire et l'éducation sanitaire, les écoles sont tenues de disposer en permanence d'un service de santé scolaire où la responsabilité en matière de conseil et d'éducation sanitaire relève principalement des spécialistes de la protection sanitaire scolaire. | UN | أما فيما يتعلق بحماية الصحة والتثقيف الصحي، فإن المدارس ملزمة بتوفير خدمات الصحة داخل المدرسة حيث تعود مسؤولية المشاورة والتثقيف الصحي أساساً إلى أخصائيين في حماية الصحة يعملون في المدارس. |
On aimerait en savoir davantage sur le rôle que jouent les cliniques itinérantes dans la planification familiale et l'éducation sanitaire. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لتلقي مزيد من المعلومات عن الدور الذي تقوم به العيادات المتنقلة المعنية بتنظيم الأسرة والتثقيف الصحي. |
Ces examens comprennent les disciplines cliniques liées à la vision, la dentition, l'audition, la physiothérapie, la nutrition, la médecine sportive, la podologie et l'éducation sanitaire. | UN | وتشمل فحوصات سريرية للرؤية، وطب الأسنان، والسمع، والعلاج الفيزيائي والتغذية والطب الرياضي، وطب العناية بالقدم، والتثقيف الصحي. |
En outre, il faudrait établir des liens avec les organisations de la société civile et les programmes d'autonomisation des femmes pour que celles-ci puissent avoir accès aux services de soutien à la réintégration sociale, y compris les conseils, l'alphabétisation et l'éducation sanitaire, le perfectionnement des compétences et les activités rémunératrices; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إقامة الصلات مع منظمات المجتمع المدني وبرامج تمكين المرأة لضمان إمكانية الحصول على الدعم اللازم لإعادة الإدماج في المجتمع، الذي يشمل أنشطة إسداء المشورة ومحو الأمية والتثقيف الصحي وتنمية المهارات وتوليد الدخل؛ |
:: Veiller à ce que les femmes et les filles bénéficient à leur domicile, de même qu'au sein de leur collectivité, d'un système d'assainissement adéquat; dans cette optique, il convient également que les grandes entreprises appuient les programmes de développement et l'éducation sanitaire pour les femmes; | UN | :: تهيئة شبكة سليمة من المرافق الصحية لصالح النساء والفتيات في بيوتهن وكذلك لصالح المجتمعات المحلية ولا سيما في الدول النامية. ولهذه الغاية ينبغي للشركات أن تدعم البرامج الإنمائية والتثقيف الصحي للمرأة. |
Le premier encourage l'application des recommandations de l'ONU concernant la prévention et l'élimination du VIH/sida et met l'accent, entre autres, sur la recherche et la surveillance, les tests de laboratoire, la formation du personnel sanitaire et l'éducation sanitaire de toute la population, notamment des groupes particulièrement vulnérables. | UN | وعزز البرنامج الأول توصيات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضاء عليه، وركز في جملة أمور على الأبحاث والرصد، والتحليلات في المختبرات، وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، والتثقيف الصحي لجميع السكان، لا سيما للفئات المعرضة للخطر. |
Les gouvernements de la région ont toutefois adopté comme objectif " La santé pour tous d'ici à l'an 2000 " , optant à cette fin pour des systèmes de soins de santé primaires moins coûteux privilégiant la lutte contre les maladies épidémiques et transmises par des vecteurs, des soins prénatals et postnatals appropriés et l'éducation sanitaire. | UN | الا أن حكومات المنطقة قد اعتمدت هدف " الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ " ، استنادا الى استخدام أساليب أقل تكلفة لتوفير الرعاية الصحية اﻷولية، والتركيز على مكافحة اﻷمراض الوبائية والمنقولة، وتوفير الرعاية الكافية قبل الولادة وبعدها، والتثقيف الصحي. |
a) Des soins prénatals et périnatals. Il s'agit des soins au cours de la grossesse auxquels toutes les femmes enceintes doivent avoir accès. Les services comprennent l'enregistrement de toutes les grossesses, les examens périodiques, l'identification des groupes à haut risque, les visites à domicile, la vaccination contre le tétanos et l'éducation sanitaire; | UN | )أ( العناية قبل وبعد الولادة وهي العناية بالمرأة أثناء فترة الحمل والتي يجب أن تتوفر لجميع الحوامل من اﻷمهات، وهذه الخدمات تشمل تسجيل جميع الحوامل وإجراء الفحوصات الدورية لهن وتحديد المجموعات المحاطة بالخطر منهن، وإجراء الزيارات المنزلية، والتطعيم ضد التيتانوس، والتثقيف الصحي. |
Les groupes de mères sont essentiellement actifs dans la pose de pavés de pierre, les programmes d'approvisionnement en eau potable et la construction de toilettes, la gestion de l'eau et l'éducation sanitaire. | UN | وتنشط مجموعات الأمهات بصورة رئيسية في خطط التبليط بالحجارة وإمدادات مياه الشرب وبناء المراحيض وإدارة المياه والتعليم الصحي. |
Les méthodes les plus récentes concernant la télé-épidémiologie, la téléconsultation, la télérobotique, la téléchirurgie et l'éducation sanitaire dans les régions reculées ont été exposées et passées en revue. | UN | وقد جرى تقديم ومناقشة أحدث النهوج في مجالات دراسة الانتشار الوبائي عن بعد والاستشارة عن بعد والتشغيل الآلي عن بعد والجراحة عن بعد والتعليم الصحي في المناطق النائية. |
L'UNICEF a appuyé l'élaboration de programmes scolaires, concentrant son attention sur les mathématiques et les sciences et l'éducation sanitaire. | UN | 37 - وقد دعمت اليونيسيف تطوير المناهج الدراسية، بالتركيز أساسا على الرياضيات والعلوم والتربية الصحية. |
Doivent également être considérées prioritaires les questions se rapportant à la nutrition, l'immunisation, la lutte contre les maladies transmissibles, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, les médicaments essentiels et l'éducation sanitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم إعطاء اﻷولوية لزيادة دعم التغذية والتحصين ومراقبة الأمراض السارية، والمياه ومرافق اﻹصحاح، وسياسة اﻷدوية اﻷساسية، والثقافة الصحية. |