S'attacher à réaliser la justice et l'égalité de chances entre les sexes dans la conception et l'application des activités et programmes de développement; | UN | :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛ |
Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. | UN | وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص. |
La nondiscrimination et l'égalité de chances doivent aller de pair. | UN | وينبغي لعدم التمييز وتكافؤ الفرص أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
Les principes qui sont au coeur de ces normes sont la non—discrimination et l'égalité de chances et de traitement. | UN | وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
Cette approche risque cependant de compromettre l'accès universel à l'enseignement et l'égalité de chances dans l'éducation. | UN | على أن هذا النهج قد يؤثر على فرص إتاحة التعليم للجميع وعلى تكافؤ هذه الفرص. |
Le Programme d'action envisage le développement social sous de nombreux aspects, tels que la croissance économique, l'ajustement structurel et l'égalité de chances. | UN | وإن برنامج العمل ينظر الى التنمية الاجتماعية من عدة جوانب، مثل النمو الاقتصادي، والتكيف الهيكلي، وتكافؤ الفرص. |
La politique générale en matière de handicap vise à compenser les inégalités de fait liées à un handicap, des mesures étant prévues non pour faire bénéficier les handicapés de prestations ou d'un traitement spéciaux, mais pour leur offrir une position de départ identique et l'égalité de chances. | UN | وهدف المفهوم العام للسياسة المتعلقة بالعجز في إستونيا هو تنفيذ تدابير تعوض عن العجز. ولا تهدف هذه التدابير إلى منح العاجز معاملة أو مزايا خاصة وإنما تهدف إلى تمكينهم من نفس نقطة البداية وتكافؤ الفرص. |
*vérification de l'existence de garanties suffisantes dans l'entreprise pour les travailleuses en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail, les services sociaux et l'égalité de chances et de traitement ; | UN | :: التحقق من وجود الضمانات الكافية في الشركة بالنسبة للعاملات فيما يتعلق بالصحة وأمن العمل والخدمات الاجتماعية وتكافؤ الفرص والمعاملة. |
Le Gouvernement est fondé sur la justice. L'égalité, la primauté du droit, la liberté, la sécurité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garanties par l'État; | UN | إن العدل أساس الحكم، والمساواة وسيادة القانون والحرية والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة؛ |
La coopération et le respect mutuel constituent un lien solide entre les citoyens. La liberté, l'égalité et la sécurité, la tranquillité, le savoir, la sécurité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens sont les piliers de la société garantis par l'État. | UN | العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقي بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة. |
L'égalité de droits et l'égalité de chances formaient donc naturellement partie du travail de la Direction du Ministère de la protection sociale concernant les personnes âgées, les enfants et les jeunes, les catégories marginalisées, le logement, l'Intérieur et la société civile/famille. | UN | وبناء على ذلك تشكل المساواة وتكافؤ الفرص بالطبع جزءا من العمل في إدارة وزير الشؤون الاجتماعية التي تشمل كبار السن والأطفال والشباب، والفئات المهمَّشة، والإسكان، والداخلية والمجتمع المدني/الأسرة. |
88. Le Soudan a accueilli avec satisfaction l'action menée pour garantir le droit à l'éducation et l'égalité de chances dans le domaine de l'éducation, y compris pour les enfants handicapés. | UN | 88- ورحبت السودان بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في مجال التعليم، بما في ذلك للأطفال ذوي الإعاقة. |
8. La Loi fondamentale omanaise adoptée en 1996 a établi les principes et les critères de base pour assurer la dignité et la liberté de la personne humaine, l'égalité de droits et l'égalité de chances à tous sans distinction aucune. | UN | 8- وقد أرسى النظام الأساسي العماني الصادر عام 1996، المبادئ والمعايير الأساسية لكرامة الإنسان وحريته، والمساواة في الحقوق، وتكافؤ الفرص للجميع دون تمييز. |
Depuis l'instauration de la démocratie au Chili en 1990, des mesures ont été prises pour soutenir les politiques macro-économiques de croissance associées à des politiques sociales visant à garantir un même niveau de vie et l'égalité de chances pour tous. | UN | ومنذ إرساء الديمقراطية بهذا البلد في عام 1990، اضطلع بالتدابير الواجبة لدعم السياسات الاقتصادية الكلية المتصلة بالنمو والمصحوبة بسياسات اجتماعية تستهدف كفالة المساواة في معايير المعيشة وتكافؤ الفرص أيضا بالنسبة لجميع المواطنين. |
76. Le Gouvernement grec est très attaché au dialogue avec la société civile dans le cadre d'un processus général visant à promouvoir et à renforcer la prospérité, la stabilité et l'égalité de chances de tous les citoyens grecs, quelles que soient leurs convictions religieuses ou leur appartenance culturelle. | UN | 76- وتولي الحكومة اليونانية أهمية كبيرة للحوار مع المجتمع المدني، وهو حوار يمثل عملية شاملة تهدف إلى تشجيع وتعزيز الرخاء والاستقرار وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين اليونانيين، بغض النظر عن معتقداتهم الدينية أو خلفياتهم الثقافية. |
Aux termes de l'article 4: < < Le Gouvernement est fondé sur la justice; et la coopération et le respect mutuel unissent étroitement les citoyens. La liberté, l'égalité, la sécurité, la tranquillité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garantis par l'État. > > . | UN | ولقد نص الدستور في المادة الرابعة منه على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " . |
Selon l'article 4, < < Le Gouvernement est fondé sur la justice, et la coopération et le respect mutuel unissent étroitement les citoyens. La liberté, l'égalité, la sécurité, la tranquillité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garanties par l'État. > > . | UN | ولقد نص الدستور في المادة الرابعة منه على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقة بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " . |
103. Conformément à l'article 4, < < Le Gouvernement est fondé sur la justice et la coopération et l'entente unissent étroitement les citoyens. La liberté, l'égalité, la tranquillité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garanties par l'État. > > . | UN | 102- كما ينص الدستور في المادة 4 على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " . |
Cette approche risque cependant de compromettre l'accès universel à l'enseignement et l'égalité de chances dans l'éducation. | UN | على أن هذا النهج قد يؤثر على فرص إتاحة التعليم للجميع وعلى تكافؤ هذه الفرص. |