ويكيبيديا

    "et l'égalité des chances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتكافؤ الفرص
        
    • والمساواة في الفرص
        
    • وتحقيق تكافؤ الفرص
        
    • والفرص المتساوية
        
    • وتساوي الفرص
        
    • وتوفير تكافؤ الفرص
        
    • وضمان تكافؤ الفرص
        
    • وبتكافؤ الفرص
        
    • وتوفير الفرص المتكافئة
        
    • وتكافؤ فرص
        
    • والفرص المتكافئة
        
    • وفي فرص ممارسة هذه
        
    • وفرصا متكافئة
        
    Commission australienne pour les droits de l'homme et l'égalité des chances UN اللجنة الاسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص
    La promotion individuelle et l'égalité des chances sont les principaux objectifs du système éducatif liechtensteinois. UN ويبقى الارتقاء الفردي وتكافؤ الفرص الهدفين الرئيسيين لنظام التعليم في ليختنشتاين.
    Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    - Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Des décisions de justice rendues dans les différentes régions du monde montrent comment les tribunaux ont confirmé le droit à l'éducation et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتبين قرارات المحاكم في مختلف المناطق الكيفية التي صانت بها المحاكم الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في التعليم.
    Donne instruction au plus haut fonctionnaire d'inclure la non-discrimination et l'égalité des chances dans la politique en matière de ressources humaines. UN وأُوعز إلى مكتب الحكومة التنفيذي بإدراج عدم التمييز وتكافؤ الفرص في السياسة الداخلية للموارد البشرية.
    À cet égard, plusieurs séances de formation ont été organisées sur l'égalité des sexes et l'égalité des chances, ainsi que sur le renforcement des capacités. UN وفي هذا الإطار، نُظِّمت عدة دورات تدريبية لزيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص وتعزيز القدرات.
    Ces programmes sont conçus pour promouvoir deux objectifs majeurs de la politique de réadaptation: la pleine participation et l'égalité des chances. UN ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص.
    Le moment est venu de réorganiser le système économique mondial pour garantir la justice et l'égalité des chances pour tous. UN لقد حان الوقت لإعادة صياغة النظام الاقتصادي العالمي لكي يحقق العدالة وتكافؤ الفرص للجميع.
    L'Égypte s'est félicitée du plan national sur l'égalité et l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN ورحّبت مصر بالخطة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    Article 8: L'État assure la sauvegarde des piliers de la société et garantit la sécurité et l'égalité des chances pour tous ses citoyens; UN المادة 8: تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن وتكافؤ الفرص للمواطنين.
    La justice, l'égalité et l'égalité des chances constituent les piliers de la société et sont garanties par l'État; UN :: العدل والمساواة وتكافؤ الفرص بين العمانيين دعامات للمجتمع تكـفلها الدولة.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Australie : Commission australienne pour les droits de l'homme et l'égalité des chances UN أستراليا: اللجنة الاسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص
    L'intégration, la reconnaissance de la dignité et l'égalité des chances constituent également les principes fondamentaux d'une société plus sûre. UN فالتكامل، والاعتراف بكرامة الناس، وتكافؤ الفرص للجميع كلها تشكل المبادئ الأساسية لمجتمع أكثر أمناً.
    Le PND définit trois priorités fondamentales : : développer l'équité et l'égalité des chances pour la population et améliorer ses capacités. UN وتحدِّد خطة التنمية الوطنية ثلاث أولويات: تحسين الإنصاف والمساواة في الفرص أمام السكان
    4. Conseil national pour la prévention, la réhabilitation et l'égalité des chances en faveur des handicapés. Loi 202. UN 4 - المجلس الوطني للوقاية من الإعاقة وإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، القانون 202.
    L'égalité des sexes et l'égalité des chances pour les femmes sont des vecteurs importants du développement économique et social. UN وتشكل المساواة والفرص المتساوية للمرأة قوة دافعة أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil exécutif et les trois organes indépendants — la Commission électorale, la Commission des médias et l'Organisme de radiodiffusion — ont tous besoin de l'appui total et de la coopération des autorités gouvernementales, des principaux acteurs politiques et de la population dans son ensemble, si l'on veut qu'ils assurent efficacement la justice et l'égalité des chances au cours du processus électoral. UN إن هذا المجلس التنفيذي واللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة تتطلب جميعا الدعم والتنسيق التامين من جانب السلطات الحكومية والزعماء السياسيين، والسكان بشكل عام إذا أريد لها أن تكون فعالة في توفير اﻹنصاف وتساوي الفرص في العملية الانتخابية.
    20. Au centre de toute politique sociale qui se veut juste et compatible avec les obligations en matière de droits de l'homme figure la protection des plus défavorisés et l'égalité des chances pour tous. UN ٢٠ - وذكرت أن حماية الفئات اﻷكثر حرمانا وتوفير تكافؤ الفرص للجميع أمران محوريان ﻷي سياسة اجتماعية تطمح ﻷن تكون عادلة ومتوافقة مع التزامات حقوق اﻹنسان.
    En 1998, avant même de ratifier la Convention et de la transposer dans la législation nationale, la Hongrie avait adopté une loi visant à garantir les droits et l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وحتى قبل التصديق على الاتفاقية وقبولها في القانون الوطني، اعتمدت هنغاريا في عام 1998 قانوناً بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان تكافؤ الفرص لفائدتهم.
    28. Son gouvernement a fourni des crédits et de l'assistance technique à des organisations internationales qui s'emploient activement et efficacement à préconiser l'égalité de rang entre hommes et femmes et l'égalité des chances en ce qui concerne la participation de celles-ci au développement. UN ٢٨ - وأوضح أن حكومته تسهم بتقديم اﻷموال والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور ناشط وفعال في المناداة بكفالة المساواة للمرأة من حيث المركز وبتكافؤ الفرص لمشاركة المرأة في التنمية.
    Une unité croissante, pour qu'elle soit durable, exige l'élimination de la misère, de la pauvreté et de l'injustice sociale, et l'égalité des chances pour tous. Seule une organisation mondiale forte sera à même de relever ces défis. UN وهذه الوحدة المتنامية، لكي تكون دائمة، تتطلب استئصال البؤس والفقر والظلم الاجتماعي، وتوفير الفرص المتكافئة للجميع، ولن يكون قادرا على مواجهة هذه التحديات إلا منظمة عالمية قوية.
    Il a souligné que la non-discrimination et l'égalité des chances devaient guider l'action des États et a rappelé l'importance de la qualité de l'enseignement. UN وسلط الضوء على أهمية عدم التمييز وتكافؤ فرص التعليم لتوجيه أعمال الدول. ومن المنطلق ذاته، شدد على أهمية جودة التعليم.
    Dans cette entreprise nous nous sommes inspirés des idées permanentes de notre lutte, à savoir la justice, l'équité, les droits de l'homme et l'égalité des chances pour tous, y compris, entre autres, des groupes jusqu'ici marginalisés. UN واستلهمنا في هذا المسعى المبادئ اﻷبدية لنضالنا، التي تكرس مبادئ العدالة والمساواة وحقوق اﻹنسان والفرص المتكافئة للجميع بما في ذلك بصفة خاصة الجماعات التي ظلت مهمشة حتى اﻵن.
    Loi du 1er mars 2005 sur les garanties de l'État pour l'égalité des droits et l'égalité des chances entre hommes et femmes; UN قانون ضمانات الدولة للمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق وفي فرص ممارسة هذه الحقوق، المؤرخ 1 آذار/مارس 2005؛
    Sa constitution garantit l'égalité des droits et l'égalité des chances pour tous et comporte une disposition sur les mesures spéciales recommandées par la Déclaration et Programme d'action de Durban. UN ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد