ويكيبيديا

    "et l'élaboration de normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووضع معايير
        
    • ووضع المعايير
        
    • ووضع قواعد
        
    • وإعداد معايير
        
    La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Concernant la crise financière et l'élaboration de normes comptables, il a évoqué trois aspects interdépendants, à savoir la transparence, la stabilité et la complexité. UN وفيما يتعلق بالأزمة المالية ووضع معايير المحاسبة، أشار المتحدث إلى ثلاثة جوانب مترابطة هي الشفافية والاستقرار والتعقيد.
    - La création d'une unité d'étude de la garde d'enfants dans le cadre du système d'enseignement professionnel, et l'élaboration de normes professionnelles pertinentes; UN :: العمل على وضع نموذج لدراسة للعناية بالأطفال في مجال التعليم المهني ووضع معايير مهنية متصلة بذلك؛
    La RDP lao a contribué au développement des droits de l'homme dans la région de l'ASEAN en ce qui concerne le renforcement institutionnel et l'élaboration de normes. UN 14- وساهمت لاو في تطوير حقوق الإنسان في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من حيث بناء المؤسسات ووضع المعايير.
    8. La mise à niveau des compétences techniques et l'élaboration de normes professionnelles demeurent un élément clef du programme de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    Un fonds pour les réfugiés a été créé et l'on envisage l'adoption de directives concernant le droit des familles à la réunification, la protection temporaire des personnes déplacées et l'élaboration de normes minimales pour les procédures d'octroi et de retrait du statut de réfugié. UN وقد أنشئ صندوق للاجئين، والمزمع اعتماد توجيهات تتعلق بحق الأسر في لمّ الشمل، والحماية المؤقتة للمشردين، ووضع قواعد دنيا لإجراءات منح وسحب مركز اللاجئ.
    À l'échelle mondiale, le Fonds encourage la ratification des instruments internationaux et l'élaboration de normes et de mécanismes favorisant la coopération des pays. UN فعلى الصعيد العالمي، تدعو اليونيسيف إلى تصديق الصكوك الدولية ووضع معايير وآليات تتيح للبلدان أن تتعاون فيما بينها.
    M. Muwanga était responsable de la mise à niveau des compétences professionnelles, techniques et d'encadrement des cadres supérieurs et l'élaboration de normes de prestation satisfaisantes. UN وشملت مسؤولياتي كفالة الحفاظ على المهارات المهنية والفنية والإدارية لكبار الموظفين، ووضع معايير مناسبة للعمل المهني.
    On a fait valoir que le problème pourrait aussi trouver une solution partielle moyennant l'application, à titre de prévention, de mesures telles que la sécurité technique, l'éducation et l'élaboration de normes déontologiques aux fins de l'utilisation des nouvelles technologies. UN وأفيد بأنه يمكن أيضاً معالجة المشكلة جزئياً بواسطة المنع، وذلك باستخدام أشياء مثل الأمن التقني والتعليم ووضع معايير أخلاقية لاستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    7.5 Dans le cadre de ce sous-programme, l'on continuera également à mettre l'accent sur la coordination et l'élaboration de normes statistiques internationales sur une vaste gamme de statistiques. UN ٧-٥ وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا التركيز على تنسيق ووضع معايير إحصائية دولية عبر نطاق عريق من اﻹحصاءات.
    :: La satisfaction des besoins logistiques, avec la possibilité pour le Secrétariat de promouvoir l'échange d'informations et l'élaboration de normes communes en matière de logistique ou, éventuellement, de fournir un appui opérationnel direct, sous réserve de la disponibilité des fonds nécessaires; UN :: تلبية الاحتياجات اللوجيستية، حيث يمكن للأمانة العامة أن تعزز تبادل المعلومات ووضع معايير مشتركة في مجال اللوجيستيات، أو ربما توفر الدعم التشغيلي المباشر، رهنا بتوفر التمويل اللازم؛
    D'autres initiatives en cours, telles que l'utilisation de codes à barres et l'élaboration de normes de codification permettront d'améliorer le cadre de gestion du matériel. UN وستمكن المبادرات الأخرى، من قبيل استخدام تكنولوجيا رموز الأعمدة المتوازية ووضع معايير للتدوين، من تعزيز إطار إدارة المواد.
    Il a notamment pour responsabilités la coordination de tous les efforts, la conception de politiques, l'organisation de programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC), la formation en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et l'élaboration de normes de service. UN وتشمل مسؤوليتها تنسيق جميع الجهود ووضع السياسات، وتنظيم برامج الإعلام والتعليم والاتصال، والتدريب في مجال التوعية بقضايا الجنسين، ووضع معايير للخدمات.
    i) À la première ligne, après " de recherche et d'analyse de haute qualité " , ajouter " notamment l'examen de problèmes qui commencent à se poser et l'élaboration de normes et d'instruments nouveaux, " ; UN ' ١ ' في الجملة اﻷولى، تضاف بعد عبارة " البحث والتحليل " عبارة " بما في ذلك معالجة المشاكل الناشئة ووضع معايير وصكوك جديدة، " ؛
    Le Gouvernement lao demande à l'ONUDI de continuer à fournir une assistance technique au pays, qui a un grand besoin d'assistance dans des domaines comme le renforcement des capacités, l'établissement d'un laboratoire industriel et l'élaboration de normes dans le secteur du traitement de la laine. UN وقد طلبت حكومته من اليونيدو أن تستمر في المستقبل في توفير المساعدة التقنية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي تحتاج حاجة ماسة إلى المساعدة في مجالات مثل بناء القدرات وإنشاء مختبر صناعي ووضع معايير لمعالجة الأخشاب.
    La question de la réforme de la gouvernance économique mondiale afin que les pays en développement se fassent mieux entendre et interviennent davantage dans la prise de décisions et l'élaboration de normes dans le domaine économique au niveau international est d'une importance capitale pour les Bahamas. UN إن إصلاح إدارة النظام الاقتصادي العالمي لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في صنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية مسألة بالغة الأهمية لجزر البهاما.
    35. M. Yokota, membre du Groupe de travail sur les populations autochtones, était d'avis que le Groupe de travail devrait être maintenu de façon à poursuivre l'étude d'un certain nombre de questions spécifiques et l'élaboration de normes. UN 35- وذكر السيد يوكوتا العضو في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، أنه ينبغي استمرار وجود الفريق العامل حتى يتمكن من مواصلة دراسة مواضيع محددة ووضع المعايير.
    27. Le Conseil a en outre pris note de l'état d'avancement des consultations sur les registres et l'élaboration de normes techniques, et est convenu de la nécessité de commencer sans tarder la mise au point d'un registre du MDP, sous réserve des ressources disponibles. UN 27- كما أحاط المجلس علماً بالتقدم المحرز في المشاورات المعقودة بشأن السجلات ووضع المعايير التقنية، ووافق على ضرورة البدء في وضع سجل لآلية التنمية النظيفة على وجه السرعة، رهناً بتوافر الموارد.
    Toutefois, d'autres acteurs internationaux et nationaux doivent eux aussi jouer un rôle d'appui important dans leur mise en œuvre par la sensibilisation, le renforcement des capacités, des activités de plaidoyer, la mise au point d'outils et l'élaboration de normes et de règles générales conformes aux Principes directeurs et à leurs mandats respectifs. UN إلا أن للجهات الفاعلة الأخرى، الدولية والمحلية، أدوراً هامةً في دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية عن طريق زيادة الوعي وبناء القدرات والنشاط الدعوي واستحداث الأدوات ووضع المعايير والسياسات بما يتوافق مع المبادئ التوجيهية ووفقاً لولاية كل منها.
    La mise en place d'un cadre juridique solide de lutte contre le terrorisme et l'élaboration de normes concernant le financement illicite des activités terroristes compléteront les conventions existant dans ce domaine. UN ومن شأن إرساء أساس قانوني صلب لمكافحة الإرهاب ووضع قواعد تتعلق بالتمويل غير المشروع للأنشطة الإرهابية أن يستكمل الاتفاقيات القائمة في هذا المجال.
    Les activités ayant pour but d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et la violence sexiste sont notamment les amendements portés aux lois et l'élaboration de normes à l'intention des services gouvernementaux et municipaux pour faire face à la violence sexiste et familiale et apporter une assistance aux victimes. UN وشملت الجهود المبذولة الرامية إلى القضاء على التمييز الجنساني والعنف الجنساني إدخال تعديلات على التشريعات وإعداد معايير تسير عليها الدولة والخدمات البلدية لدى معالجة العنف الجنساني والأسري وتقديم الدعم إلى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد