ويكيبيديا

    "et l'élaboration de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووضع خطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • وإعداد خطط
        
    • ولوضع خطط
        
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    Elle a salué la mise en place d'organismes de protection des droits de l'homme et l'élaboration de plans et de stratégies en la matière. UN وأعرب الأردن عن تقديره لإنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ووضع خطط واستراتيجيات لها.
    En matière d'incrimination et de détection et répression, l'assistance nécessaire comprendrait principalement des synthèses de bonnes pratiques, des conseils juridiques, une assistance à fournir sur place et l'élaboration de plans d'action; UN وفيما يتعلق بالتجريم وإنفاذ القانون، تشمل هذه المساعدة في المقام الأول توفير ملخصات الممارسات الجيدة، وتقديم المشورة القانونية، وتقديم المساعدة في الموقع، ووضع خطط العمل التنفيذية.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Le programme consiste principalement à organiser des formations pratiques et des missions d'assistance technique portant sur des questions particulières et l'élaboration de plans nationaux de réponse. UN ونفذ هذا البرنامج أساساً عن طريق تدريبات عملية وبعثات مساعدة تقنية لمعالجة مسائل محددة وإعداد خطط وطنية للتصدي.
    L'UNICEF aborde le suivi des conférences de manière globale et multisectorielle et encourage l'adoption d'objectifs clairement définis et l'élaboration de plans d'action nationaux pour la réalisation des objectifs fixés. UN وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري.
    Les ateliers pourraient traiter de questions comme l'accès aux ressources financières, l'état de la situation, l'intégration de l'adaptation dans les plans sectoriels et d'autres processus de planification du développement, et l'élaboration de plans et de programmes d'adaptation. UN ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف.
    Le rapport contient également des informations sur une réunion consultative du Groupe d'experts consacrée à l'examen de son programme de travail et à la préparation et l'élaboration de plans relatifs aux activités à venir. UN ويعرض التقرير أيضا معلومات عن اجتماع استشاري عقده الفريق ويتعلق باستعراض برنامج عمل الفريق وبإعداد ووضع خطط مراحل العمل المقبلة.
    ii) À élaborer des lignes directrices pour la réalisation d'une évaluation de l'atténuation et l'élaboration de plans, de politiques et de mesures de développement durable susceptibles d'optimiser les retombées bénéfiques de l'atténuation; UN ' 2` وضع مبادئ توجيهية للاضطلاع بتقييم التخفيف ووضع خطط وسياسات وتدابير للتنمية المستدامة لتحقيق أفضل فوائد إضافية ممكنة من إجراءات التخفيف؛
    Bien que divers partenaires se soient déclarés disposés à appuyer les initiatives prises par ce mécanisme, une assistance financière supplémentaire doit encore être trouvée pour assurer leur pleine réalisation, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du plan d'action ONU-Front de libération islamique Moro, et l'élaboration de plans analogues avec d'autres groupes armés. UN وعلى الرغم من أن عددا من الشركاء أعرب عن استعداده لدعم المبادرات المتعلقة بآلية الرصد والإبلاغ، لا يزال يتعين توفير المزيد من المساعدة المالية لتنفيذ هذه الجهود بكاملها، ولا سيما من أجل تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، ووضع خطط مشابهة مع جماعات مسلحة أخرى.
    10. Le deuxième élément dégagé était le lien entre le mécanisme d'Examen périodique universel et l'élaboration de plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN 10- والعنصر الثاني الذي برز هو الترابط بين عملية الاستعراض الدوري الشامل ووضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans le secteur du traitement des produits alimentaires, les principales activités sont notamment le renforcement des chaînes de valeur et l'ouverture des circuits commerciaux, le développement rural et le renforcement des capacités productives, et l'élaboration de plans directeurs sectoriels. UN ففي قطاع تجهيز الأغذية، تشمل الأنشطة الرئيسية الارتقاء بسلاسل القيمة وفتح قنوات التسويق، وتنمية الأرياف وبناء قدرات إنتاجية فيها، ووضع خطط ارتكازية قطاعية.
    Le retard apporté à la nomination de nouveaux points de contact a entravé les activités de sensibilisation et l'élaboration de plans d'action visant à mettre un terme au recrutement et à d'autres violations. UN 31 - أدى التأخير في إعادة تعيين منسقين إلى عرقلة أنشطة الدعوة ووضع خطط عمل وقف التجنيد والانتهاكات الأخرى.
    Ces réunions, auxquelles ont assisté plus de 500 participants, ont facilité le développement des capacités des autorités locales et l'élaboration de plans d'action spécifiques à chaque pays dans les domaines du leadership, du développement économique local, de la résolution des conflits et de la planification participative. UN وقد ساعدت هذه الأحداث التي حضرها أكثر من 500 مشترك على بناء قدرات الحكومات المحلية ووضع خطط عمل لبلدان مخصوصة في مجالات القيادة والتنمية الاقتصادية المحلية وحل النزاعات والتخطيط التشاركي.
    Sur le plan régional, la police des Nations Unies appuiera l'exécution du plan national de sécurité des élections et l'élaboration de plans de sécurité pour les régions et les districts. UN وعلى المستوى الإقليمي، سيقدم مكوّن شرطة الأمم المتحدة الدعم في تنفيذ الخطة الوطنية لأمن الانتخابات ووضع خطط أمنية على مستوى المناطق والمقاطعات.
    L'OMS et le secrétariat ont aidé l'ensemble des pays prioritaires dans l'analyse de la situation et l'élaboration de plans de mise en œuvre, le secrétariat appuyant par ailleurs la conduite des analyses de coût dans trois pays. UN وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية والأمانة جميع البلدان ذات الأولوية على إجراء تحليلات الحالة ووضع خطط التنفيذ، وساعدت الأمانة أيضاً في إجراء تحليلات التكاليف في ثلاثة بلدان.
    5 réunions ont été tenues avec la Commission pour étudier la reprise des séances mensuelles de coordination au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, la collaboration avec la Commission et l'élaboration de plans d'action en faveur du perfectionnement du personnel. UN وعُقدت خمسة اجتماعات مع لجنة التعويضات بدارفور بشأن استئناف الاجتماعات التنسيقية الشهرية في جنوب وغرب دارفور، والتعاون مع اللجنة ووضع خطط عمل لتنمية قدرات الموظفين
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Les gouvernements africains ont pris diverses mesures en vue de lutter contre la dégradation de l'environnement dans la région. On retiendra en particulier la création de ministères de l'environnement, l'adoption de lois et de règlements de protection de l'environnement et l'élaboration de plans visant à atténuer les dommages écologiques. UN واتخذت الحكومات الأفريقية عددا من التدابير لمواجهة التدهور البيئي في المنطقة، وهي تشمل على وجه الخصوص إنشاء وزارات للبيئة، وسنّ القوانين والتشريعات، ووضع الخطط البيئية الرامية إلى تخفيف الضرر البيئي.
    Il s'efforcera tout particulièrement d'encourager la création de comités nationaux et l'élaboration de plans d'éducation nationaux, ainsi que la mise au point définitive des moyens didactiques et pédagogiques voulus. UN وسيولي المكتب اهتماما خاصا للتشجيع على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطط عمل وطنية وكذلك وضع اللمسات اﻷخيرة على مواد التدريب والتدريس.
    L'UNICEF aborde le suivi des conférences de manière globale et multisectorielle et encourage l'adoption d'objectifs clairement définis et l'élaboration de plans d'action nationaux pour la réalisation des objectifs fixés. UN وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد