Les efforts entrepris par l'ONU pour faciliter la prévention des conflits et l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix font maintenant l'objet d'une très grande attention. | UN | ويجري الآن إيلاء اهتمام كبير للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة تيسيراً لمنع نشوب الصراعات ووضع استراتيجيات لبناء السلام. |
Ce système était utilisé pour la prise de décisions et l'élaboration de stratégies visant les cultures illicites. | UN | كما استُخدم النظام لاتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات لمعالجة زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Les principaux éléments de ce processus sont l'identification des risques pour la sécurité des installations portuaires dans les Îles Cook et l'élaboration de stratégies préventives en matière de sécurité. | UN | وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية. |
Supervise les recherches, l'analyse et l'élaboration de stratégies en vue de la réforme des procédures judiciaires | UN | يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛ |
Le projet du PNUD se trouve actuellement dans sa phase préparatoire, qui comprend la recherche, la planification et l'élaboration de stratégies. | UN | ولا يزال مشروع البرنامج الإنمائي هذا، في مرحلة الإعداد التي تشمل البحث والتخطيط ووضع الاستراتيجيات. |
Il ne fait aucun doute que la question nécessite une attention internationale soutenue et l'élaboration de stratégies solides afin de pouvoir en traiter les différents aspects. | UN | وما من شك في أن هذه المسألــة تتطلــب اهتمامــا دوليــا محكما، وإعداد استراتيجيات سليمـة لمعالجــة جوانبها المختلفة. |
En outre, une aide est fournie pour l'établissement de programmes forestiers nationaux et l'élaboration de stratégies nationales de prévention et de maîtrise des feux de forêts. | UN | تقدم المساعدة أيضا لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالغابات وتطوير استراتيجيات وطنية لمنع حرائق الغابات ومكافحتها بأساليب متطورة. |
L'accent est mis sur la réalisation d'une étude approfondie et l'élaboration de stratégies permettant d'apporter des solutions au problème. | UN | ومحور التركيز هو إجراء دراسة متعمقة للمشكلة ووضع استراتيجيات لمعالجتها. |
À cet égard, les enjeux immédiats sont la création d'un organisme de coordination mondiale, la collecte de fonds et l'élaboration de stratégies et de plans d'action permettant de commencer à appliquer les recommandations du rapport Ryten. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل التحديات العاجلة إنشاء هيئة تنسيق عالمية وجمع الأموال ووضع استراتيجيات وخطط عمل للبدء في تنفيذ توصيات تقرير رايتون. |
En 1999, cinq pays (Bosnie-Herzégovine, Fédération de Russie, Pologne, Roumanie et Slovaquie) ont reçu une aide pour l'analyse des problèmes de corruption et l'élaboration de stratégies de réforme. | UN | وفي عام 1999 قدمت إلى خمسة بلدان هي البوسنة والهرسك وبولندا ورومانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا مساعدة في تشخيص مشاكل الفساد ووضع استراتيجيات للإصلاح. |
Réunions consultatives ont été tenues dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres législatifs et réglementaires, les procédures et l'élaboration de stratégies institutionnelles. | UN | عقدت اجتماعات استشارية في 10 ولايات مع السلطة القضائية، ووزارة العدل وغيرهما من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية التنظيمية ووضع استراتيجيات مؤسسية |
Il faudrait en outre mettre en place un système de surveillance des forêts régionales fondé sur un partage efficace de l'information de manière à pouvoir mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques et l'élaboration de stratégies de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء نظام لرصد الغابات الإقليمية يتسم بفعالية تبادل البيانات، بحيث يمكن قياس مدى النجاح في تنفيذ السياسات ووضع استراتيجيات للإدارة. |
La délégation a également mentionné la nomination d'un ministre pour les questions d'incapacité, la création d'un bureau chargé des questions d'invalidité et l'élaboration de stratégies nationales sur les questions de santé mentale, ainsi que d'autres organismes. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى تعيين وزير لقضايا الإعاقة، وإنشاء مكتب لقضايا الإعاقة ووضع استراتيجيات وطنية للتصدي لمسائل الصحة العقلية وإلى إنشاء هيئات أخرى. |
Deuxièmement, la prise de conscience de cette nécessité et l'élaboration de stratégies nationales appropriées sont traitées dans le cadre des programmes de pays. | UN | والخطوة الثانية هي توليد الوعي بهذه الحاجة ووضع الاستراتيجيات الوطنية من خلال البرامج القطرية. |
L'examen des programmes et l'élaboration de stratégies ainsi que les équipes d'appui aux pays du FNUAP remplissent également d'importantes fonctions de suivi. | UN | كما تؤدي اﻷفرقة المضطلعة بعملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وظائف رصد هامة. |
55. L'examen a confirmé que l'analyse des programmes et l'élaboration de stratégies étaient un outil de programmation efficace. | UN | ٥٥ - وأكد الاستعراض من جديد عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بوصفها نهجا فعالا للبرمجة السكانية. |
Vers l'appropriation locale et l'élaboration de stratégies nationales plus efficaces de croissance et de réduction de la pauvreté | UN | السبيل إلى تحقيق الملكية المحلية وإعداد استراتيجيات وطنية أكثر فعالية لخفض الفقر وتحقيق النمو |
Il envisage en outre d'allouer des fonds supplémentaires à des projets locaux et régionaux axés sur la création de savoirs et l'élaboration de stratégies de nature à attirer de nouveaux habitants et à rendre les communautés locales plus attrayantes. | UN | كما تنظر الوزارة في تخصيص أموال إضافية للمشاريع المحلية والإقليمية التي تركز على توليد المعرفة وتطوير استراتيجيات مصممة لاجتذاب سكان جدد ورفع جاذبية المجتمعات المحلية للعيش فيها. |
Elle pourra ainsi avoir une influence directe sur la planification et la mise en œuvre de l'assistance humanitaire et l'élaboration de stratégies de relèvement pour le pays. | UN | وبذلك يكون لـه تأثير مباشر على تخطيط وتنفيذ المساعدات الإنسانية وصياغة استراتيجيات الإنعاش الخاصة بالبلد. |
Il a également conseillé son personnel sur la manière d'articuler l'analyse des programmes et l'élaboration de stratégies sur la note de stratégie nationale. | UN | وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات. |
Dans 11 PMA, le FENU a fourni un appui direct au renforcement des capacités institutionnelles des associations nationales, sous la forme soit de subventions, soit de leur participation à des activités de formation et l'élaboration de stratégies nationales. | UN | وفي أحد عشر بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وإعداد الاستراتيجيات الوطنية. |
Lors du Sommet mondial sur le développement durable de 2002, les États ont été engagés à prendre des mesures immédiates pour progresser dans la formulation et l'élaboration de stratégies nationales de développement durable et commencer à les mettre en œuvre d'ici à 2005. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002، طُلب إلى البلدان أن تتخذ خطوات فورية لإحراز التقدم في صياغة وبلورة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وأن تبدأ تنفيذها بحلول عام 2005. |
Les pays sont mieux à même d'améliorer les mécanismes de réglementation et les cadres législatifs, la planification intégrée à moyen et à long terme et l'élaboration de stratégies en matière de protection de l'environnement et de gestion des ressources naturelles. | UN | تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الآليات التنظيمية وأطر العمل التشريعية، والتخطيط المتوسط والطويل الأجل، وتطوير الاستراتيجيات فيما يتعلق بحماية البيئة وإدارة الموارد البشرية؛ |
L'Administrateur est déterminé à améliorer la capacité du PNUD de tirer parti des enseignements et d'intégrer les conclusions dans la prise de décisions et l'élaboration de stratégies. | UN | ويلتزم مدير البرنامج بتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التصرف وفقا للدروس التي تم تعلمها وعلى استيعاب النتائج في صنع القرارات وصياغة الاستراتيجيات. |